Translation of "Ära" in English

Der tschechische Finanzminister kommentierte, das Konjunkturprogramm würde an die kommunistische Ära erinnern.
The Czech Finance Minister describes the economic recovery plan as being reminiscent of the Communist era.
Europarl v8

Eine neue Politik für eine neue Ära ist geboten.
There is a need for new policies for a new era.
Europarl v8

Wir können unsere Volkswirtschaften in eine Ära ohne Inflation und Haushaltsdefizite lenken.
We can steer our economies into an era without inflation and government deficits.
Europarl v8

Möglicherweise stellt dies das Jahr 0 einer neuen Ära für Haiti dar.
We are perhaps at year zero of a new era for Haiti.
Europarl v8

Wir leben in einer Ära mit riesigen Kapitalströmen und Devisenmärkten.
We live in an era of massive capital flows and foreign exchange markets.
Europarl v8

Wir leben mittlerweile in einer neuen Ära.
We are living in a new era.
Europarl v8

Aber heute wurde uns gesagt, dass die Ära des Junkfoods vorbei sei.
However, today we are told that the junk-food era is over.
Europarl v8

Die Ära des billigen Geldes ist Vergangenheit.
The era of easy money is past.
Europarl v8

Wir benötigen einen neuen Vertrag für eine neue Ära.
We need a new Treaty for a new era.
Europarl v8

Die Sachverständigen erwähnen den Expansionismus in der Ära Delors.
The Wise Men refer to it as expansionism in the Delors era.
Europarl v8

Ich freue mich auf diese Ära.
I look forward to that era.
Europarl v8

Da ist zunächst das Erbe der Ära Clinton.
First there is the legacy of the Clinton era.
Europarl v8

Diese Richtlinie bedeutet das Ende der Ära des Voluntarismus oder der Empfehlungen.
Mr President, this framework directive marks the end of the era of expressions of will or recommendations.
Europarl v8

Diese Einigung markiert ganz klar den Beginn einer neuen Ära.
That agreement clearly marks the start of a new era.
Europarl v8

Es zeichnet sich eine neue Ära der transatlantischen Einigkeit ab.
We are witnessing a new era of transatlantic unity.
Europarl v8

Mit dem Vertrag von Lissabon ist Europa für eine neue Ära vorbereitet.
The Lisbon Treaty has once again made Europe ready for a new era.
Europarl v8

Wir haben das Ende der Ära Milosevic erlebt und waren froh darüber.
We have witnessed the end of the Milosevic era and that is a good thing.
Europarl v8

Er war ein Merkmal der sowjetkommunistischen Ära, insbesondere der fünfziger Jahre.
It was a feature of the Soviet Communist era, especially of the 1950’s.
Europarl v8

Schweden wird an der Spitze einer neuen Ära der europäischen Gemeinsamkeit stehen.
Sweden will lead us into a new era of European integration.
Europarl v8

In der Ära der globalen Governance muss Europa eine zentrale Rolle einnehmen.
Europe has a leading role to play in the era of global governance.
Europarl v8

Dieser Weg in eine neue Ära schließt Entscheidungsfindungs- und Umsetzungsverfahren ein.
This path towards a new era involves decision-making and implementation procedures.
Europarl v8

Wird das wirklich das Ende dieser Ära sein?
Will this era really come to an end, though?
Europarl v8

Das Originalfoto tauchte 1986 währen der Ära von Deng Xiaoping auf.
The original photo only surfaced in 1986 during Deng Xiaoping's era.
GlobalVoices v2018q4