Übersetzung für "Ära" in Englisch
Der
tschechische
Finanzminister
kommentierte,
das
Konjunkturprogramm
würde
an
die
kommunistische
Ära
erinnern.
The
Czech
Finance
Minister
describes
the
economic
recovery
plan
as
being
reminiscent
of
the
Communist
era.
Europarl v8
Eine
neue
Politik
für
eine
neue
Ära
ist
geboten.
There
is
a
need
for
new
policies
for
a
new
era.
Europarl v8
Wir
können
unsere
Volkswirtschaften
in
eine
Ära
ohne
Inflation
und
Haushaltsdefizite
lenken.
We
can
steer
our
economies
into
an
era
without
inflation
and
government
deficits.
Europarl v8
Möglicherweise
stellt
dies
das
Jahr
0
einer
neuen
Ära
für
Haiti
dar.
We
are
perhaps
at
year
zero
of
a
new
era
for
Haiti.
Europarl v8
Wir
leben
in
einer
Ära
mit
riesigen
Kapitalströmen
und
Devisenmärkten.
We
live
in
an
era
of
massive
capital
flows
and
foreign
exchange
markets.
Europarl v8
Wir
leben
mittlerweile
in
einer
neuen
Ära.
We
are
living
in
a
new
era.
Europarl v8
Aber
heute
wurde
uns
gesagt,
dass
die
Ära
des
Junkfoods
vorbei
sei.
However,
today
we
are
told
that
the
junk-food
era
is
over.
Europarl v8
Die
Ära
des
billigen
Geldes
ist
Vergangenheit.
The
era
of
easy
money
is
past.
Europarl v8
Wir
benötigen
einen
neuen
Vertrag
für
eine
neue
Ära.
We
need
a
new
Treaty
for
a
new
era.
Europarl v8
Die
Sachverständigen
erwähnen
den
Expansionismus
in
der
Ära
Delors.
The
Wise
Men
refer
to
it
as
expansionism
in
the
Delors
era.
Europarl v8
Ich
freue
mich
auf
diese
Ära.
I
look
forward
to
that
era.
Europarl v8
Da
ist
zunächst
das
Erbe
der
Ära
Clinton.
First
there
is
the
legacy
of
the
Clinton
era.
Europarl v8
Diese
Richtlinie
bedeutet
das
Ende
der
Ära
des
Voluntarismus
oder
der
Empfehlungen.
Mr
President,
this
framework
directive
marks
the
end
of
the
era
of
expressions
of
will
or
recommendations.
Europarl v8
Diese
Einigung
markiert
ganz
klar
den
Beginn
einer
neuen
Ära.
That
agreement
clearly
marks
the
start
of
a
new
era.
Europarl v8
Es
zeichnet
sich
eine
neue
Ära
der
transatlantischen
Einigkeit
ab.
We
are
witnessing
a
new
era
of
transatlantic
unity.
Europarl v8
Mit
dem
Vertrag
von
Lissabon
ist
Europa
für
eine
neue
Ära
vorbereitet.
The
Lisbon
Treaty
has
once
again
made
Europe
ready
for
a
new
era.
Europarl v8
Wir
haben
das
Ende
der
Ära
Milosevic
erlebt
und
waren
froh
darüber.
We
have
witnessed
the
end
of
the
Milosevic
era
and
that
is
a
good
thing.
Europarl v8
Er
war
ein
Merkmal
der
sowjetkommunistischen
Ära,
insbesondere
der
fünfziger
Jahre.
It
was
a
feature
of
the
Soviet
Communist
era,
especially
of
the
1950’s.
Europarl v8
Schweden
wird
an
der
Spitze
einer
neuen
Ära
der
europäischen
Gemeinsamkeit
stehen.
Sweden
will
lead
us
into
a
new
era
of
European
integration.
Europarl v8
In
der
Ära
der
globalen
Governance
muss
Europa
eine
zentrale
Rolle
einnehmen.
Europe
has
a
leading
role
to
play
in
the
era
of
global
governance.
Europarl v8
Dieser
Weg
in
eine
neue
Ära
schließt
Entscheidungsfindungs-
und
Umsetzungsverfahren
ein.
This
path
towards
a
new
era
involves
decision-making
and
implementation
procedures.
Europarl v8
Wird
das
wirklich
das
Ende
dieser
Ära
sein?
Will
this
era
really
come
to
an
end,
though?
Europarl v8
Das
Originalfoto
tauchte
1986
währen
der
Ära
von
Deng
Xiaoping
auf.
The
original
photo
only
surfaced
in
1986
during
Deng
Xiaoping's
era.
GlobalVoices v2018q4