Translation of "Zwischen die fronten geraten" in English
Du
wirst
auch
nicht
zwischen
die
Fronten
geraten.
You're
not
gonna
be
in
the
middle.
OpenSubtitles v2018
Und
du,
mein
Freund,
bist
zwischen
die
Fronten
geraten.
And
you,
my
friend,
just
got
caught
in
the
crossfire.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
zwischen
die
Fronten
geraten?
You
got
in
the
middle
of
it?
OpenSubtitles v2018
Ich
wünschte
nur,
Mom
wäre
nicht
direkt
zwischen
die
Fronten
geraten.
I
just
wish
mom
hadn't
got
caught
in
the
middle
of
all
this.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
schon
öfter
zwischen
die
Fronten
geraten.
I've
been
pinned
down
by
incoming
in
a
free-fire
zone.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
unser
verqueres
Schicksal
und
du
bist
quasi
zwischen
die
Fronten
geraten.
It's
just
there's
screwed-up
destiny,
and
you
kind
of
got
caught
in
the
middle.
OpenSubtitles v2018
Zwei
von
meinen
Leuten
könnten
zwischen
die
Fronten
geraten.
That
means
this
creep
had
connections.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollten
vermeiden,
zwischen
die
Fronten
zu
geraten.
You
do
not
wanna
get
between
these
armies.
OpenSubtitles v2018
Die
Mennoniten
in
Neu-Samara
sind
dann
zwischen
die
Fronten
geraten.
So
the
Mennonites
in
Neu
Samara
have
got
between
the
fronts.
ParaCrawl v7.1
Finden
wir
Cadmus,
wird
es
hoch
hergehen,
und
er
könnte
zwischen
die
Fronten
geraten.
When
we
find
Cadmus,
things
are
gonna
get
rough
and
he
could
get
caught
in
the
crossfire.
OpenSubtitles v2018
Hör
zu,
mir
tut
es
leid,
dass
du
zwischen
die
Fronten
geraten
bist.
Listen,
I'm...
I'm
sorry.
If
I
put
you
in-between
us
like
that.
OpenSubtitles v2018
Hier
erkundet
er
die
Erfahrung
von
Künstlern,
die
zwischen
die
Fronten
bewaffneter
Auseinandersetzungen
geraten.
Here
he
explores
the
experience
of
artists
between
the
fronts
of
armed
conflict.
ParaCrawl v7.1
Es
sind
die
Rechte
einer
Zivilgesellschaft,
die
zwischen
die
Fronten
zweier
Militärgesellschaften
geraten
ist.
These
are
the
rights
of
a
civil
society
torn
between
the
frontlines
of
two
military
societies.
ParaCrawl v7.1
Christen
sowie
andere
ethnische
und
religiöse
Minderheiten
sind
im
syrischen
Bürgerkrieg
zwischen
die
Fronten
geraten.
The
Christians
and
other
ethnic
and
religious
minorities
are
now
between
the
fronts
of
the
civil
war.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
ist
keine
der
Forderungen
dieses
Entschließungsentwurfs,
denen
zufolge
die
Inhaftierten
entweder
als
unschuldige
Dritte
behandelt
werden
sollten,
die
in
Afghanistan
versehentlich
zwischen
die
Fronten
geraten
sind,
oder
als
gewöhnliche,
entsprechend
abzuurteilende
Verbrecher,
juristisch
fundiert
und
auch
nicht
notwendigerweise
wünschenswert,
und
zwar
insbesondere
im
Hinblick
auf
den
Schutz
der
europäischen
Sicherheit
und
Bürger
vor
weiteren
Angriffen.
Therefore,
all
the
demands
made
by
this
resolution
to
treat
the
detainees
either
as
innocent
bystanders
caught
up
in
American
crossfire
in
Afghanistan
or
common-law
criminals
subject
to
due
process
are
legally
not
sound,
and
not
necessarily
desirable
either
–
particularly
if
we
are
to
protect
Europe's
security
and
people
from
further
attacks.
Europarl v8
Die
aktuellen
Unruhen
im
östlichen
Tschad,
darunter
auch
die
heftigen
Auseinandersetzungen
zwischen
Rebellengruppen
und
der
Armee
des
Tschad,
unterstreichen
die
dringende
Notwendigkeit
unserer
Anwesenheit
in
dieser
Region,
um
unschuldige
Flüchtlinge
und
Binnenvertriebene
davor
zu
schützen,
zwischen
die
Fronten
zu
geraten.
The
recent
unrest
in
eastern
Chad,
including
heavy
clashes
between
rebel
fighters
and
the
Chadian
army,
underscores
the
urgent
need
for
our
presence
in
this
region
to
protect
innocent
refugees
and
internally
displaced
persons
(IDPs)
from
getting
caught
in
the
crossfire.
Europarl v8
Tatsächlich
sind
die
jüngsten
Spannungen
eher
altmodischer
Natur,
wobei
sich
die
USA
gegen
die
Eurozone
stellen
und
Großbritannien
und
andere
Länder
zwischen
die
Fronten
geraten.
In
fact,
recent
tensions
have
been
more
old-fashioned,
pitting
the
US
against
the
eurozone,
with
the
UK
and
others
stuck
in
between.
News-Commentary v14
Ich
möchte
die
Gelegenheit
auch
ergreifen,
um
nochmals
an
alle
Konfliktparteien
zu
appellieren,
das
Leben
der
Zivilisten
zu
verschonen,
die
ohne
eigenes
Verschulden
zwischen
die
Fronten
geraten
sind“.
I
also
want
to
take
this
opportunity
to
call
once
more
on
all
parties
to
the
conflict
to
respect
the
lives
of
innocent
civilians
caught
up
in
the
fighting
through
no
fault
of
their
own".
TildeMODEL v2018
Sie
ist
tief
besorgt
über
die
sich
ausweitende
humanitäre
Krise
und
die
ungeheuer
große
Zahl
von
Binnenvertriebenen,
die
bei
den
Kämpfen
im
Norden
Sri
Lankas
zwischen
die
Fronten
geraten
sind,
sowie
über
die
anhaltenden
Berichte
über
hohe
Verluste
unter
der
Zivilbevölkerung.
The
EU
is
deeply
concerned
about
the
evolving
humanitarian
crisis
and
vast
number
of
Internally
Displaced
People
(IDPs)
trapped
by
the
fighting
in
northern
Sri
Lanka,
as
well
as
the
continuing
reports
of
high
civilian
casualties.
TildeMODEL v2018
Ich
verstehe,
warum
Betty
nicht
zwischen
die
Fronten
geraten
will,
aber
ich
fühle
mich
der
Familie
Jones
nicht
so
verbunden
wie
sie.
I
understand
why
Betty
doesn't
want
to
get
in
the
middle
of
this.
But
I
don't
feel
the
same
loyalty
for
the
Jones
family
that
she
does.
OpenSubtitles v2018
Mich
sollte
es
eigentlich
auch
nichts
angehen,
also...
schätze
ich,
dass
Ihr
Sohn
einfach
zwischen
die
Fronten
geraten
ist.
I'm
not
supposed
to
give
a
fuck,
so...
I
guess
your
son
just
got
squeezed
between
the
sides.
OpenSubtitles v2018
Der
Rat
erklärt,
dass
die
EU
die
Entwicklungen
in
Sri
Lanka
nach
wie
vor
aufmerksam
verfolgt
und
dass
sie
tief
besorgt
über
die
sich
ausweitende
humanitäre
Krise
und
die
ungeheuer
große
Zahl
von
Binnenvertriebenen
ist,
die
beiden
Kämpfen
im
Norden
Sri
Lankas
zwischen
die
Fronten
geraten
sind,
sowie
über
die
anhaltenden
Berichte
über
hohe
Verluste
unter
der
Zivilbevölkerung.
The
Council
stated
that
EU
the
has
been
closely
following
developments
in
Sri
Lanka
and
is
deeply
concerned
about
the
evolving
humanitarian
crisis
and
the
vast
number
of
internally
displaced
people
trapped
by
the
fighting
in
the
northern
part
of
the
country,
as
well
as
the
continuing
reports
of
high
civilian
casualties.
EUbookshop v2
Ihre
Präsenz
stellte
für
Russland
und
die
Ukraine
unter
Beweis,
dass
weder
die
EURegierungen
noch
die
europäische
Industrie
bereit
waren,
im
Streit
zwischen
den
beiden
Ländern
zwischen
die
Fronten
zu
geraten.
Their
presence
demonstrated
to
the
Russian
and
Ukrainian
sides
the
united
resistance
of
EU
governments
and
industry
to
being
taken
hostage
in
the
dispute.
EUbookshop v2
Obi-Wan
Kenobi,
Anakin
Skywalker
und
sein
Padawan
Ahsoka
Tano
sind
in
einem
tückischen
Kampf
zwischen
Gut
und
Böse
zwischen
die
Fronten
geraten.
Obi-Wan
Kenobi,
Anakin
Skywalker
and
his
Padawan,
Ahsoka
Tano,
are
caught
in
the
middle
of
a
treacherous
battle
between
good
and
evil.
OpenSubtitles v2018
Denkbar
ist
aber
auch,
dass
Schadensersatzforderungen
gegen
Geschäftsleiter
im
Zusammenhang
mit
Streitigkeiten
unter
den
Gesellschaftern
erhoben
werden,
wenn
Geschäftsleiter
an
diesen
selbst
beteiligt
sind
oder
zwischen
die
Fronten
geraten.
Also,
damages
might
be
claimed
from
managers
in
connection
with
disputes
among
the
shareholders
if
the
managers
are
themselves
involved
or
caught
in
the
crossfire.
ParaCrawl v7.1
Er
designt
seine
Texte
so,
dass
sie
zwischen
die
Fronten
geraten
und
der
Leser
aufgefordert
ist,
selbst
produktiv
zu
werden.
He
structures
his
articles
in
such
a
way
that
they
fall
between
the
lines
and
the
reader
himself
is
required
to
be
productive.
ParaCrawl v7.1
Die
GfbV
ist
in
großer
Sorge
auch
um
die
ethnischen
und
religiösen
Minderheiten
wie
der
Kurden,
Armenier,
Assyrer/Aramäer,
Drusen,
Ismailiten,
Tscherkessen,
Turkmenen,
Palästinenser,
Christen
und
Yeziden,
die
vermehrt
zwischen
die
Fronten
geraten.
The
STP
is
also
in
deep
concern
about
the
ethnic
and
religious
minorities
such
as
the
Kurds,
the
Armenians,
the
Assyrian
Aramaic,
Druze,
Ismailis,
Circassians,
Turkomans,
Palestinians,
Christians
and
Yazidis,
who
are
caught
in
the
crossfire
more
and
more
often.
ParaCrawl v7.1
Einige
Muslime,
die
neben
christlichen
Familien
wohnten,
sind
geflohen
aus
Angst,
im
Falle
eines
Angriffs
zwischen
die
Fronten
zu
geraten.
Some
Muslim
neighbors
of
Christian
families
have
fled
for
fear
of
being
involved
in
an
attack.
ParaCrawl v7.1
Oppositionspolitiker
Alexej
Melnikow
warnt
in
einem
von
newsru.com
wiedergegebenen
Blogbeitrag,
dass
Russland
in
Syrien
zwischen
die
Fronten
zu
geraten
droht:
In
a
blog
entry
reprinted
by
newsru.com,
opposition
politician
Alexei
Melnikov
warns
that
Russia
risks
being
caught
between
the
lines
in
Syria:
ParaCrawl v7.1