Translation of "Zwischen die fronten geraten" in English

Du wirst auch nicht zwischen die Fronten geraten.
You're not gonna be in the middle.
OpenSubtitles v2018

Und du, mein Freund, bist zwischen die Fronten geraten.
And you, my friend, just got caught in the crossfire.
OpenSubtitles v2018

Du bist zwischen die Fronten geraten?
You got in the middle of it?
OpenSubtitles v2018

Ich wünschte nur, Mom wäre nicht direkt zwischen die Fronten geraten.
I just wish mom hadn't got caught in the middle of all this.
OpenSubtitles v2018

Ich bin schon öfter zwischen die Fronten geraten.
I've been pinned down by incoming in a free-fire zone.
OpenSubtitles v2018

Es ist unser verqueres Schicksal und du bist quasi zwischen die Fronten geraten.
It's just there's screwed-up destiny, and you kind of got caught in the middle.
OpenSubtitles v2018

Zwei von meinen Leuten könnten zwischen die Fronten geraten.
That means this creep had connections.
OpenSubtitles v2018

Wir sollten vermeiden, zwischen die Fronten zu geraten.
You do not wanna get between these armies.
OpenSubtitles v2018

Die Mennoniten in Neu-Samara sind dann zwischen die Fronten geraten.
So the Mennonites in Neu Samara have got between the fronts.
ParaCrawl v7.1

Finden wir Cadmus, wird es hoch hergehen, und er könnte zwischen die Fronten geraten.
When we find Cadmus, things are gonna get rough and he could get caught in the crossfire.
OpenSubtitles v2018

Hör zu, mir tut es leid, dass du zwischen die Fronten geraten bist.
Listen, I'm... I'm sorry. If I put you in-between us like that.
OpenSubtitles v2018

Hier erkundet er die Erfahrung von Künstlern, die zwischen die Fronten bewaffneter Auseinandersetzungen geraten.
Here he explores the experience of artists between the fronts of armed conflict.
ParaCrawl v7.1

Es sind die Rechte einer Zivilgesellschaft, die zwischen die Fronten zweier Militärgesellschaften geraten ist.
These are the rights of a civil society torn between the frontlines of two military societies.
ParaCrawl v7.1

Christen sowie andere ethnische und religiöse Minderheiten sind im syrischen Bürgerkrieg zwischen die Fronten geraten.
The Christians and other ethnic and religious minorities are now between the fronts of the civil war.
ParaCrawl v7.1

Deshalb ist keine der Forderungen dieses Entschließungsentwurfs, denen zufolge die Inhaftierten entweder als unschuldige Dritte behandelt werden sollten, die in Afghanistan versehentlich zwischen die Fronten geraten sind, oder als gewöhnliche, entsprechend abzuurteilende Verbrecher, juristisch fundiert und auch nicht notwendigerweise wünschenswert, und zwar insbesondere im Hinblick auf den Schutz der europäischen Sicherheit und Bürger vor weiteren Angriffen.
Therefore, all the demands made by this resolution to treat the detainees either as innocent bystanders caught up in American crossfire in Afghanistan or common-law criminals subject to due process are legally not sound, and not necessarily desirable either – particularly if we are to protect Europe's security and people from further attacks.
Europarl v8

Die aktuellen Unruhen im östlichen Tschad, darunter auch die heftigen Auseinandersetzungen zwischen Rebellengruppen und der Armee des Tschad, unterstreichen die dringende Notwendigkeit unserer Anwesenheit in dieser Region, um unschuldige Flüchtlinge und Binnenvertriebene davor zu schützen, zwischen die Fronten zu geraten.
The recent unrest in eastern Chad, including heavy clashes between rebel fighters and the Chadian army, underscores the urgent need for our presence in this region to protect innocent refugees and internally displaced persons (IDPs) from getting caught in the crossfire.
Europarl v8

Tatsächlich sind die jüngsten Spannungen eher altmodischer Natur, wobei sich die USA gegen die Eurozone stellen und Großbritannien und andere Länder zwischen die Fronten geraten.
In fact, recent tensions have been more old-fashioned, pitting the US against the eurozone, with the UK and others stuck in between.
News-Commentary v14

Ich möchte die Gelegenheit auch ergreifen, um nochmals an alle Konfliktparteien zu appellieren, das Leben der Zivilisten zu verschonen, die ohne eigenes Verschulden zwischen die Fronten geraten sind“.
I also want to take this opportunity to call once more on all parties to the conflict to respect the lives of innocent civilians caught up in the fighting through no fault of their own".
TildeMODEL v2018

Sie ist tief be­sorgt über die sich ausweitende humanitäre Krise und die ungeheuer große Zahl von Binnenvertriebe­nen, die bei den Kämpfen im Norden Sri Lankas zwischen die Fronten geraten sind, sowie über die an­haltenden Berichte über hohe Verluste unter der Zivilbevölkerung.
The EU is deeply concerned about the evolving humanitarian crisis and vast number of Internally Displaced People (IDPs) trapped by the fighting in northern Sri Lanka, as well as the continuing reports of high civilian casualties.
TildeMODEL v2018

Ich verstehe, warum Betty nicht zwischen die Fronten geraten will, aber ich fühle mich der Familie Jones nicht so verbunden wie sie.
I understand why Betty doesn't want to get in the middle of this. But I don't feel the same loyalty for the Jones family that she does.
OpenSubtitles v2018

Mich sollte es eigentlich auch nichts angehen, also... schätze ich, dass Ihr Sohn einfach zwischen die Fronten geraten ist.
I'm not supposed to give a fuck, so... I guess your son just got squeezed between the sides.
OpenSubtitles v2018

Der Rat erklärt, dass die EU die Entwicklungen in Sri Lanka nach wie vor aufmerksam verfolgt und dass sie tief besorgt über die sich ausweitende humanitäre Krise und die ungeheuer große Zahl von Binnenvertriebenen ist, die beiden Kämpfen im Norden Sri Lankas zwischen die Fronten geraten sind, sowie über die anhaltenden Berichte über hohe Verluste unter der Zivilbevölkerung.
The Council stated that EU the has been closely following developments in Sri Lanka and is deeply concerned about the evolving humanitarian crisis and the vast number of internally displaced people trapped by the fighting in the northern part of the country, as well as the continuing reports of high civilian casualties.
EUbookshop v2

Ihre Präsenz stellte für Russland und die Ukraine unter Beweis, dass weder die EU­Regierungen noch die europäische Industrie bereit waren, im Streit zwischen den beiden Ländern zwischen die Fronten zu geraten.
Their presence demonstrated to the Russian and Ukrainian sides the united resistance of EU governments and industry to being taken hostage in the dispute.
EUbookshop v2

Obi-Wan Kenobi, Anakin Skywalker und sein Padawan Ahsoka Tano sind in einem tückischen Kampf zwischen Gut und Böse zwischen die Fronten geraten.
Obi-Wan Kenobi, Anakin Skywalker and his Padawan, Ahsoka Tano, are caught in the middle of a treacherous battle between good and evil.
OpenSubtitles v2018

Denkbar ist aber auch, dass Schadensersatzforderungen gegen Geschäftsleiter im Zusammenhang mit Streitigkeiten unter den Gesellschaftern erhoben werden, wenn Geschäftsleiter an diesen selbst beteiligt sind oder zwischen die Fronten geraten.
Also, damages might be claimed from managers in connection with disputes among the shareholders if the managers are themselves involved or caught in the crossfire.
ParaCrawl v7.1

Er designt seine Texte so, dass sie zwischen die Fronten geraten und der Leser aufgefordert ist, selbst produktiv zu werden.
He structures his articles in such a way that they fall between the lines and the reader himself is required to be productive.
ParaCrawl v7.1

Die GfbV ist in großer Sorge auch um die ethnischen und religiösen Minderheiten wie der Kurden, Armenier, Assyrer/Aramäer, Drusen, Ismailiten, Tscherkessen, Turkmenen, Palästinenser, Christen und Yeziden, die vermehrt zwischen die Fronten geraten.
The STP is also in deep concern about the ethnic and religious minorities such as the Kurds, the Armenians, the Assyrian Aramaic, Druze, Ismailis, Circassians, Turkomans, Palestinians, Christians and Yazidis, who are caught in the crossfire more and more often.
ParaCrawl v7.1

Einige Muslime, die neben christlichen Familien wohnten, sind geflohen aus Angst, im Falle eines Angriffs zwischen die Fronten zu geraten.
Some Muslim neighbors of Christian families have fled for fear of being involved in an attack.
ParaCrawl v7.1

Oppositionspolitiker Alexej Melnikow warnt in einem von newsru.com wiedergegebenen Blogbeitrag, dass Russland in Syrien zwischen die Fronten zu geraten droht:
In a blog entry reprinted by newsru.com, opposition politician Alexei Melnikov warns that Russia risks being caught between the lines in Syria:
ParaCrawl v7.1