Translation of "Zwischen der firma" in English
Zwischen
der
Firma
Yacoub
Automation
GmbH
und
OrmatiC
besteht
eine
Solution
Provider
Partnerschaft.
A
Solution
Provider
Partnership
is
in
place
between
the
company
Yacoub
Automation
GmbH
and
ORmatiC.
ParaCrawl v7.1
Diese
allgemeinen
Verkaufsbedingungen
bestimmen
das
Vertragsverhältnis
zwischen
der
Firma
Santi-shop
S.àr.l.
These
General
Terms
and
Conditions
determine
the
contractual
relationship
between
the
company
Santi-shop
S.àr.l.
ParaCrawl v7.1
In
Zusammenarbeit
zwischen
der
italienischen
Firma
Socimi
und
dem
städtischen
Verkehrsbetrieb
CTS
entstand
die
Eurotram.
A
partnership
called
Eurotram
was
formed
between
CTS
and
Socimi,
an
Italian
company.
Wikipedia v1.0
Verbindungen
zwischen
der
Firma
Vanger...
und
den
Städten,
in
denen
Frauen
ermordet
wurden.
Any
connections
between
Vanger
lndustries
and
the
towns
where
the
women
were
killed.
OpenSubtitles v2018
Diese
Fragen
stellen
sich
in
einem
Rechtsstreit
zwischen
der
Firma
Régie
dauphinoise
—
Cabinet
?.
Those
questions
were
raised
in
proceedings
between
Régie
Dauphinoise
—
Cabinet
A.
Forest
SARL
(«Régie»)
and
the
Ministre
du
Budget
concerning
the
question
whether
interest
on
Regie's
treasury
placements
should
be
taken
into
account
when
calculating
the
deductible
proportion.
EUbookshop v2
Diese
Fragen
werden
im
Rahmen
eines
Rechtsstreits
zwischen
der
Firma
Cartorobica
und
dem
italienischen
Finanzministerium
gestellt.
The
questions
were
raised
in
the
context
of
proceedings
between
Cartorobica
S.p.A.
and
the
Italian
Ministry
of
Finance.
EUbookshop v2
Bei
einer
Bestellung
kommt
ein
Kaufvertrag
unmittelbar
zwischen
Ihnen
und
der
Firma
Spreadshirt
GmbH
zustande.
If
you
order
something
there,
a
contract
will
be
established
between
you
and
Spreadshirt
GmbH
directly.
ParaCrawl v7.1
Die
verbindliche
Bestellung
eines
Instrumentes
erfolgt
durch
Vertragsabschluß
zwischen
der
Firma
Liuto
forte
und
dem
Besteller.
Binding
orders
for
instruments
are
subject
to
a
purchase
contract
between
Liuto
forte
GmbH
and
the
ordering
customer.
ParaCrawl v7.1
Täglich
pendeln
zwischen
der
Firma
und
Zuhause
hat
urban
Büroangestellte
in
Großstädten
bereits
gestört.
Daily
commuting
between
the
company
and
home
has
already
bothered
urban
office
workers
in
large
cities.
ParaCrawl v7.1
Das
TUNZE
Forum
ist
eine
direkte
Brücke
zwischen
der
Firma
TUNZE
Aquarientechnik
GmbH
und
Aquarianern.
The
TUNZE
forum
is
a
direct
link
between
TUNZE
Aquarientechnik
GmbH
and
the
aquarists.
ParaCrawl v7.1
Als
exquisite
Brücke
zwischen
der
terra
firma
durch
einen
dieser
Eingänge
des
Gebäudes
umfasst.
As
the
exquisite
bridge
linking
the
terra
firma
through
one
of
these
inputs
to
the
building
comprises.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
Bilanz-Pressekonferenz
2013
stellte
Nissan
eine
neue
CI
vor,
die
den
Unterschied
zwischen
der
Firma
Nissan
und
der
Marke
Nissan
deutlich
machen
soll.
At
Nissan's
2013
earnings
press
conference
in
Yokohama,
Nissan
unveiled
"a
new
steel-blue
logo
that
spells
out—literally—the
distinction
between
Nissan
the
company
and
Nissan
the
brand.
Wikipedia v1.0
Fueki
war
Gegenstand
eines
Rechtsstreites
zwischen
der
koreanischen
Firma
"A
Stars"
und
der
japanischen
Talenteagentur
"Riku
Corporation".
Fueki
was
the
subject
of
a
legal
dispute
between
the
Korean
company
A
Stars
and
the
Japanese
talent
agency
Riku
Corporation.
Wikipedia v1.0
Die
Verhandlungen
beziehen
sich
zum
größten
Teil
auf
die
Verteilung
der
Zusatzrendite
zwischen
der
Firma
und
ihrer
Belegschaft.
Bargaining
is
mostly
about
the
distribution
of
excess
rents
between
the
firm
and
its
workers.
News-Commentary v14
Die
Regierung
entschied
sich
dafür,
sich
aus
dem
Tarifkonflikt
herauszuhalten,
da
sie
diesen
als
einen
Streit
zwischen
der
Firma
und
ihren
Angestellten
ansah.
The
government
chose
to
stay
away
from
the
labor
conflict,
regarding
it
as
an
argument
between
the
company
and
its
employees.
GlobalVoices v2018q4
Die
Wertpapierfirma
sorgt
dafür,
dass
eine
rechtlich
bindende
schriftliche
Vereinbarung
zwischen
der
Firma
und
der
jeweiligen
Person
im
Hinblick
auf
die
wesentlichen
Rechte
und
Pflichten
besteht,
die
durch
diesen
Dienst
entstehen.
The
investment
firm
shall
ensure
that
there
is
a
binding
written
agreement
between
the
firm
and
the
person
regarding
the
essential
rights
and
obligations
arising
from
the
provision
of
that
service.
TildeMODEL v2018
Die
Wertpapierfirma
sorgt
dafür,
dass
eine
rechtlich
bindende
schriftliche
Vereinbarung
zwischen
der
Firma
und
der
jeweiligen
Person
im
Hinblick
auf
die
wesentlichen
Rechte
und
Pflichten,
die
durch
diesen
Dienst
entstehen,
besteht
und
die
Firma
nach
der
Vereinbarung
die
Verantwortung
dafür
behält,
dass
bei
einem
Handel
über
diesen
Dienst
die
Anforderungen
dieser
Richtlinie,
der
Verordnung
(EU)
Nr.
[MAR]
bzw.
die
Vorschriften
des
Handelsplatzes
eingehalten
werden.
The
investment
firm
shall
ensure
that
there
is
a
binding
written
agreement
between
the
firm
and
the
person
regarding
the
essential
rights
and
obligations
arising
from
the
provision
of
the
service
and
that
under
the
agreement
the
firm
retains
responsibility
for
ensuring
trading
using
that
service
complies
with
the
requirements
of
this
Directive,
the
Regulation
(EU)
No
[MAR]
and
the
rules
of
the
trading
venue.
TildeMODEL v2018
Die
Wertpapierfirma
erstellt
eine
Aufzeichnung,
die
das
Dokument
oder
die
Dokumente
mit
den
Vereinbarungen
zwischen
der
Firma
und
dem
Kunden
enthält,
die
die
Rechte
und
Pflichten
der
Parteien
sowie
die
sonstigen
Bedingungen,
zu
denen
die
Wertpapierfirma
Dienstleistungen
für
den
Kunden
erbringt,
festlegt.
The
investment
firm
shall
establish
a
record
that
includes
the
document
or
documents
agreed
between
the
firm
and
the
client
that
set
out
the
rights
and
obligations
of
the
parties,
and
the
other
terms
on
which
the
firm
will
provide
services
to
the
client.
TildeMODEL v2018
Die
finnische
Region
Oulu
hatte
in
den
letzten
Jahren
eine
sehr
hohe
Innovationsleistung
zu
verzeichnen,
was
weitgehend
auf
die
Partnerschaft
zwischen
der
Firma
Nokia
und
der
örtlichen
Universität
zurückzuführen
ist.
The
Oulu
region
in
Finland
has
had
very
strong
innovative
performance
in
recent
years,
that
was
strongly
facilitated
by
partnership
between
Nokia
and
the
local
university.
TildeMODEL v2018
Das
mit
dem
Rechtsstreit
zwischen
der
Firma
Ambulanz
Glöckner
und
dem
Landkreis
befasste
nationale
Gericht
fragt
den
Gerichtshof
der
Europäischen
Gemeinschaften,
ob
die
Einräumung
eines
Monopols
auf
dem
Gebiet
des
Krankentransports
für
einen
abgegrenzten
geographischen
Bereich
mit
den
Wettbewerbsregeln
der
Gemeinschaft
vereinbar
ist.
The
national
court
hearing
the
case
between
Ambulanz
Glöckner
and
the
competent
authorities
asked
the
Court
of
Justice
whether
the
grant
of
a
monopoly
over
the
transport
of
patients
in
a
limited
geographical
area
was
compatible
with
the
Community
rules
on
competition.
TildeMODEL v2018
Sie
vertritt
ferner
die
Ansicht,
daß
wegen
der
beanstandeten
Verhaltensweisen
und
Maßnahmen
eine
Anwendung
der
Verordnung
Nr.
67/67/EWG
über
die
Freistellung
zugunsten
von
Gruppen
von
Alleinvertriebsvereinbarungen
auf
die
Vereinbarungen
zwischen
der
Firma
Victor
Hasselblad
und
ihren
Vertriebshändlern
nicht
möglich
war.
On
account
of
their
pricingpolicy,
admission
to
the
distribution
system
was
refused,
rendered
difficult
or
madesubject
to
further
conditions
in
the
case
of
certain
distribution
organizations
andcertain
dealers
whose
pricing
threatened
the
company's
own
pricing
policy,
eventhough
they
satisfied
the
letter
of
the
conditions
laid
down.
EUbookshop v2
Diese
Frage
wird
im
Rahmen
eines
Rechsstreits
zwischen
der
Firma
Ospig
Textilgesellschaft
KG
und
dem
Hauptzollamt
Bremen-Ost
gestellt,
dem
eine
Entscheidung
dieses
Zollamts
voranging,
in
den
Zollwert
der
Waren
die
Kosten
für
den
Erwerb
von
Exportkontingenten
—
nachstehend
Quotakosten
genannt
—
in
einem
Drittland,
mit
dem
die
Gemeinschaft
Abkommen
über
die
Begrenzung
von
Ausfuhren
geschlossen
hat,
einzubeziehen.
The
question
arose
in
the
context
of
a
dispute
between
Ospig
and
the
Hauptzollamt
Bremen-Ost
following
a
decision
by
the
latter
to
include
in
the
valuation
of
goods
for
customs
purposes
the
charges
relating
to
the
acquisition
of
export
quotas
(hereinafter
referred
to
as
"quota
charges")
in
a
nonmember
country
with
which
the
Community
had
made
agreements
for
the
limitation
of
exports.
EUbookshop v2
Dies
befand
der
Europäische
Gerichtshof
am
21.
September
1999
in
einem
Rechtsstreit
zwischen
der
deutschen
Firma
BASF
und
dem
Deutschen
Patentamt.
The
Tampere
guidelines
provide
for
enhanced
mutual
recognition
of
judicial
decisions
in
civil,
commercial
and
criminal
matters.
EUbookshop v2
Fueki
war
Gegenstand
eines
Rechtsstreites
zwischen
der
koreanischen
Firma
A
Stars
und
der
japanischen
Talenteagentur
Riku
Corporation.
Fueki
was
the
subject
of
a
legal
dispute
between
the
Korean
company
A
Stars
and
the
Japanese
talent
agency
Riku
Corporation.
WikiMatrix v1
Weiterhin
ist
zu
erwähnen,
daß
mit
der
Unterzeichnung
eines
Protokolls
(26.
Mai
1988)
im
Rahmen
der
nationalen
Schlichtungsinstanz
ein
seit
1986
dauernder
Rechtsstreit
zwischen
der
Firma
GOODYEAR
(Luxemburg)
und
den
Gewerkschaften
beigelegt
werden
konnte.
Proposals
were
put
forward
during
the
year
under
review
for
the
regulation
of
the
right
to
strike
-
more
particularly
as
regards
the
functioning
of
the
major
public
services
and
the
maintenance
of
minimum
services.
A
draft
Law
on
this
matter
has
already
been
passed
by
the
Senate
and
is
currently
before
the
Lower
House.
EUbookshop v2
Dies
ergibt
ein
Urteil
des
Europäischen
Gerichts
erster
Instanz
vom
16.
Juli
1998
in
einem
Rechtsstreit
zwischen
der
französischen
Firma
Bergaderm
und
der
Kommission.
A
ruling
to
this
effect
was
handed
down
by
the
European
Court
of
First
Instance
on
16
July,
in
a
case
brought
by
the
French
laboratory,
Bergaderm,
against
the
European
Commission.
EUbookshop v2