Translation of "Zwingende gesetzliche vorschriften" in English

Gerichtsstand ist Düsseldorf, soweit nicht zwingende gesetzliche Vorschriften dem entgegenstehen.
The legal venue shall be Düsseldorf, unless no imperative legal prescriptions are conflicting.
CCAligned v1

Es gilt ausschließlich deutsches Recht, soweit nicht zwingende gesetzliche Vorschriften entgegenstehen.
German law is applied exclusively unless there are conclusive legal regulations to the contrary.
ParaCrawl v7.1

Unberührt bleiben zwingende gesetzliche Vorschriften.
Binding statutory regulations shall remain unaffected.
ParaCrawl v7.1

Zwingende gesetzliche Vorschriften, insbesondere solche über zwingende Aufbewahrungsfristen, bleiben von dieser Regelung unberührt.
Any mandatory statutory provisions, especially those regarding mandatory data retention periods, remain unaffected by this provision.
ParaCrawl v7.1

Gebrauchte Liefergegenstände werden unter Ausschluss jeglicher Gewährleistung verkauft, soweit nicht zwingende gesetzliche Vorschriften entgegenstehen.
Used supplied goods are sold under the exclusion of any guarantee unless there are obligatory legal provisions.
ParaCrawl v7.1

Die Nichtigkeit einzelner Klauseln führt nicht zur Nichtigkeit des ganzen Vertrages, wenn diese von Rechtswegen durch zwingende gesetzliche Vorschriften ersetzt werden können oder es angenommen werden kann, dass das Rechtsgeschäft auch ohne den nichtigen Teil vorgenommen sein würde.
The invalidity of few clauses does not render the entire contract void given that the clauses may be replaced by binding prescriptions of the law or if the transaction is supposed to have been concluded even without the void clauses.
WikiMatrix v1

Erfüllungsort und ausschließlicher Gerichtsstand für alle Ansprüche zwischen uns und Kaufleuten oder juristischen Personen des öffentlichen Rechts oder öffentlich-rechtlichen Sondervermögen ist Iphofen, bzw. der Sitz des jeweiligen Lieferwerkes oder Auslieferungslagers, für Zahlungen die in der Rechnung bezeichneten Zahlstellen, soweit nicht zwingende gesetzliche Vorschriften entgegenstehen.
Place of fulfilment and exclusive place of jurisdiction for all claims between us and merchants and corporate bodies under public law or special funds under public law shall be Iphofen or the seat of the respective delivery works or delivery warehouse, for payments it shall be the paying office stated on the invoice, unless mandatory legal provisions stipulate otherwise.
ParaCrawl v7.1

Erfüllungsort für alle vertraglichen und gesetzlichen Ansprüche ist, soweit nicht etwas anderes bestimmt ist oder zwingende gesetzliche Vorschriften entgegenstehen, der Geschäftssitz des Verkäufers.
The place of execution for all contract and lawful claims is, unless it is decided on otherwise or if the place is in opposition to compulsory lawful stipulations, the business location of the seller.
ParaCrawl v7.1

Soweit nicht zwingende gesetzliche Vorschriften etwas anderes bestimmen, ist die Haftung der Deutsche Post im Übrigen ausgeschlossen.
Unless compelling legal regulations determine otherwise, any other liability of Deutsche Post shall be excluded.
CCAligned v1

Ansprüche des Ausstellers gegen die VDEI-Service GmbH verjähren in 6 Monaten, soweit nicht zwingende gesetzliche Vorschriften dem entgegenstehen.
Statutory limitation Claims by exhibitors against VDEI-Service GmbH expire after 6 months if not precluded by mandatory legal regulations.
ParaCrawl v7.1

Die Software darf nicht disassembliert, dekompiliert und/oder verändert werden, sofern zwingende gesetzliche Vorschriften dies nicht ausdrücklich gestatten.
The software must not be disassembled, decompiled and/or modified except where this is expressly permitted under mandatory rules of law.
ParaCrawl v7.1

Vorstehende Haftungsfreizeichnung gilt nicht, soweit zwingende gesetzliche Vorschriften eine Haftung begründen, insbesondere soweit die Schadensursache auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit beruht oder Ansprüche aus der auf Fahrlässigkeit beruhenden Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit geltend gemacht werden.
The preceding liability disclaimer does not apply if compelling lawful regulations substantiate a liability, in particular if damages arise as a result of intent or gross negligence or claims resulting from injury to life and limb or to physical health on the basis of negligence are invoked.
ParaCrawl v7.1

Nur soweit der Gesellschaftsvertrag keine besonderen Bestimmungen enthält oder die Bestimmungen des Gesellschaftsvertrages gegen zwingende gesetzliche Vorschriften verstoßen, richten sich die Befugnisse der Gesellschafter nach den gesetzlichen Vorschriften.
Only if, and to the extent that the articles of association do not contain special provisions or the provisions of the articles of association are contrary to mandatory law, the shareholdersâ€TM rights and powers are defined by and subject to the applicable statutory provisions.
ParaCrawl v7.1

Beschlüsse der Hauptversammlung werden, soweit nicht zwingende gesetzliche Vorschriften entgegenstehen, mit einfacher Mehrheit der abgegebenen Stimmen gefasst.
Always provided that the law does not otherwise require, decisions at General Meetings shall be taken by means of a simple majority of the votes actually cast.
ParaCrawl v7.1

Für Satzungsänderungen bedarf es, soweit nicht zwingende gesetzliche Vorschriften entgegenstehen, einer Mehrheit von zwei Dritteln der abgegebenen Stimmen bzw. sofern mindestens die Hälfte des Grundkapitals vertreten ist, der einfachen Mehrheit der abgegebenen Stimmen.
Unless mandatory legal provisions require otherwise, amendments of the statutes require a majority of two-thirds of the votes cast or, if at least half of the subscribed capital is represented, the simple majority of the votes cast.
ParaCrawl v7.1

Erfüllungsort und ausschließlicher Gerichtsstand für alle Ansprüche zwischen dem Verwender und Kaufleuten oder juristischen Personen des öffentlichen Rechts oder öffentlich-rechtlichen Sondervermögen ist Lübeck, soweit nicht zwingende gesetzliche Vorschriften entgegenstehen.
Site of fulfillment and exclusive legal domicile for all claims between the User and business persons or legal persons of public law or public-legal institutions is Lübeck, insofar as no mandatory legal regulations stand in the way of this.
ParaCrawl v7.1

Er darf diese Daten selbst nutzen oder sie als Grundlage für eine von ihm erbrachte Dienstleistung verwenden, er darf sie aber weder ganz noch teilweise kopieren oder verbreiten, sofern zwingende gesetzliche Vorschriften dies nicht ausdrücklich gestatten.
Customers may use the data themselves or as a basis to perform a service of their own, but they may not copy or distribute (any part of) the data except where this is expressly permitted by mandatory rules of law.
ParaCrawl v7.1

Er darf von den Produkten keine Kopien anfertigen, sofern zwingende gesetzliche Vorschriften dies nicht ausdrücklich gestatten.
Customers must not make any copy of a product, unless this is expressly permitted by mandatory rules of law.
ParaCrawl v7.1

Die AGB und die Rechtsbeziehung zwischen Dir und AlpinRes unterliegen – anderslautende zwingende gesetzliche Vorschriften vorbehalten – ausschließlich Schweizerischem Recht unter Ausschluss des Kollisionsrechts.
The TOS and the legal relationship of you and AlpinRes are subject to Swiss law with exclusion of conflict of law and unless other binding laws apply.
ParaCrawl v7.1

Aus Transparenzgründen gilt im Fall eines Widerspruchs zwischen der örtlichen und der US-Gesetzgebung letztere, es sei denn, dies wird durch zwingende örtliche gesetzliche Vorschriften untersagt.
For clarity, in the event of any conflict between legislation of local origin and of U.S. origin, legislation of U.S. origin will prevail unless prohibited by mandatory legislation of local origin.
ParaCrawl v7.1

Neben diesen AGBs finden das Telekommunikationsgesetz (TKG), die Verordnungen zum TKG und/ oder andere zwingende gesetzliche Vorschriften auch dann Anwendung, wenn nicht ausdrücklich auf diese hingewiesen wird.
As well as these GTC the telecommuni cation act (TCA), regulations for TCA and/or other compulsory legal regulations apply even if not explicitly indicated.
ParaCrawl v7.1

Wir haften nicht für entgangenen Gewinn und Vermögensschäden des Kunden, welche z.B. in Verbindung mit einem Ausfall der Anlage entstehen, durch fehlerhafte Funktion von Programmen oder Datenverlust, ebenso wenig, wenn die vom Kunden gewählte Systemkombination seinen Erfordernissen nicht entspricht oder die beabsichtigten Ergebnisse nicht erreicht werden, sofern nicht zwingende gesetzliche Vorschriften über eine Haftung für Vorsatz bzw. grobe Fahrlässigkeit diesen Haftungsbeschränkungen entgegensteht.
We are not responsible for lost profit, fiancial damage of customers, which emerge due to a failure of the facility, due to flawed logic of programs or data loss. Also, when the customers choice of the system does not comply with his demand or the intended results are not achieved, unless mandatory legal rules on liability for willful intent or culpable negligence precludes these limitations.
ParaCrawl v7.1

Die Haftung nach dem Produkthaftungsgesetz und sonstigen zwingenden gesetzlichen Vorschriften bleibt unberührt.
Liability under the Product Liability Act and other mandatory statutory regulations remains unaffected.
CCAligned v1

Es gelten die zwingenden gesetzlichen Vorschriften des zyprischen Rechts ausschließlich des UN-Kaufrechts.
The statutory regulations of Cyprus Law are mandatory valid except of UN sale rights.
ParaCrawl v7.1

Die Haftung gemäß den jeweils anwendbaren gesetzlich zwingenden produkthaftungsrechtlichen Vorschriften bleibt unberührt.
The liability under the mandatory provisions of product liability law applicable from time to time shall remain unaffected.
ParaCrawl v7.1

Die Haftung aufgrund zwingender gesetzlicher Vorschriften bleibt davon unberührt.
The liability due to mandatory statutory provisions will have no affect.
ParaCrawl v7.1

Ansprüche auf Ersatz von Folgeschäden oder aus Produkthaftung bestehen nur nach Maßgabe der zwingenden gesetzlichen Vorschriften.
Claims to compensation for consequential damage or on the grounds of product liability are only founded in accordance with the mandatory statutory provisions.
ParaCrawl v7.1

Der Lieferer haftet uneingeschränkt im Rahmen der Produkthaftung sowie aufgrund anderer zwingend gesetzlicher Vorschriften.
The Supplier has unlimited liability within the scope of product liability and based on other mandatory statutory regulations.
ParaCrawl v7.1

In der Hierarchie der Bestimmungen stehen - etwas verein facht ausgedrückt - die zwingenden gesetzlichen Vorschriften ganz oben in der Rangordnung, gefolgt von Tarifverträgen auf nationaler Ebene, lokalen Tarifverträgen, dispositiven gesetzlichen Bestimmungen (die auch so aufgebaut sein können, daß sie rangmäßig über den lokalen Tarifverträgen stehen) und Einzelarbeitsverträgen, wobei Ordnungsvorschriften, Gepflogenheiten und übliche Praxis ganz unten in der Rangordnung stehen.
The hierarchical structure of these various provisions may be simplified somewhat: absolute legal provisions (i.e. which cannot be contracted away) take top priority, followed by collective agreements at national level and then local level, non-absolute legal provisions (which may also be placed at a higher level of priority than local collective agreements), individual employment contracts, with rules, established customs etc. bringing up the rear.
EUbookshop v2

Die Haftung von BRENNTAG nach dem Produkthaftungsgesetz und anderer zwingender gesetzlicher Vorschriften bleibt von den vorstehenden Haftungsbeschränkungen unberührt.
The liability of BRENNTAG according to the product liability law and other mandatory statutory regulations remains unaffected by the forgoing limitation of liability.
ParaCrawl v7.1

Es gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland, soweit dem keine international zwingenden gesetzlichen Vorschriften und internationale Übereinkommen, vor allem zwingende Verbraucherschutzvorschriften entgegenstehen.
The laws of the Federal Republic of Germany shall apply unless internationally mandatory statutory regulations or international conventions, particularly mandatory consumer protection regulations, provide otherwise.
CCAligned v1

Hierunter fällt jegliche Nutzung, die diesen AGB, zwingenden gesetzlichen Vorschriften oder dem Sinn und Zweck der KUNSTMATRIX.com-Seiten zuwider läuft.
This includes any usage violating the terms of service or statutory provisions, and any usage running contrary to the purpose and intent of KUNSTMATRIX.com.
ParaCrawl v7.1

Vorbehaltlich zwingender gesetzlicher Vorschriften übernehmen die Unternehmen keine Verpflichtung, in die Zukunft gerichtete Aussagen zu aktualisieren oder öffentlich zu korrigieren, sei es als Ergebnis neuer Informationen, zukünftiger Ereignisse oder aus sonstigen Gründen.
Except as required by applicable law, the companies do not undertake any obligation to update or revise publicly any forward-looking statement, whether as a result of new information, future events or otherwise.
ParaCrawl v7.1

Soweit wir Daten im Rahmen der hier beschriebenen Leistungen an unsere Dienstleister weiterleiten, so sind diese zusätzlich zu den zwingenden gesetzlichen Vorschriften an vertragliche Vorgaben mit uns zum Thema Datenschutz gebunden.
Insofar as we transfer data to our service providers within the frame of the services described here, they are committed to contractual specifications with us concerning data protection in addition to the mandatory legal regulations.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus haftet HTS uneingeschränkt für Schäden, die von der Haftung nach zwingenden gesetzlichen Vorschriften, wie dem Produkthaftungsgesetz, umfasst werden sowie im Fall der Übernahme von Garantien.
In addition, HTS shall be liable without limitation for any damage falling under statutory liability regulations, such as the Product Liability Act, or in the case of the taking over of guarantees.
ParaCrawl v7.1

Vorbehaltlich Ziffer 7.2 sowie zwingender gesetzlicher Vorschriften ist es daher nicht gestattet, diese Inhalte ganz oder teilweise zu vervielfältigen, zu verbreiten, zu veröffentlichen, zu bearbeiten oder Dritten die Nutzung der Inhalte zu gestatten.
Subject to Section 7.2 and mandatory statutory provisions, it is therefore not permitted to reproduce, distribute, publish, edit or allow third parties to use the content in whole or in part.
ParaCrawl v7.1

Diese Beschränkungen der Haftung gelten nicht im Falle von Schäden aus der Verletzung des Lebens, des Körpers, der Gesundheit oder von wesentlichen Vertragspflichten sowie im Falle gesetzlich zwingender Vorschriften.
Those limitations to liability do not apply in case of injury to life, limb and health or fundamental contractual obligations as well as in case of legally binding regulations.
ParaCrawl v7.1

Unbeschadet geltender zwingender gesetzlicher Vorschriften hält der Lieferant AMPLEXOR ohne Einschränkungen schad- und klaglos von allen Verbindlichkeiten, Schadensersatzansprüchen, Kosten, Verlusten oder Aufwendungen, die AMPLEXOR infolge des Vertragsbruches durch den Lieferanten entstehen.
Without prejudice to applicable mandatory law, Supplier shall, without any limitations, indemnify and hold harmless AMPLEXOR for all liabilities, damages, cost, losses or expenses incurred by AMPLEXOR as a result of Supplier's breach of the Contract.
ParaCrawl v7.1