Translation of "Zustimmung zu" in English
Außerdem
möchte
ich
meine
Zustimmung
zu
diesem
Bericht
näher
begründen.
I
also
wish
to
say
that
I
will
be
voting
in
favour
of
the
motion.
Europarl v8
Meine
Zustimmung
zu
diesem
Bericht
basiert
auf
drei
Faktoren.
My
vote
in
favour
of
this
report
is
based
on
three
factors.
Europarl v8
Ich
bitte
das
hohe
Haus
um
Zustimmung
zu
diesem
Bericht.
I
ask
the
House
to
approve
it.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie
deshalb
um
Zustimmung
zu
diesem
Vorschlag.
I
would
therefore
ask
the
House
to
approve
this
proposal.
Europarl v8
Der
Rat
hat
sich
darauf
geeinigt,
das
Parlament
um
Zustimmung
zu
bitten.
The
Council
has
agreed
to
seek
Parliament's
approval
on
this
issue.
Europarl v8
Voraussetzung
dafür
ist
jedoch
noch
die
grundsätzliche
Zustimmung
zu
den
Vorschlägen
der
Kommission.
Of
course
it
presupposes
basic
approval
for
the
Commission
proposals
Europarl v8
Ich
halte
die
Zustimmung
zu
diesem
Bericht
für
wesentlich.
I
believe
it
is
essential
that
this
report
be
voted
through.
Europarl v8
Hier
geht
es
einfach
auch
darum,
eine
breitere
Zustimmung
zu
erhalten.
Quite
simply,
this
is
also
about
gaining
broader
support.
Europarl v8
Auch
im
südafrikanischen
Parlament
übrigens
herrscht
einvernehmliche
Zustimmung
zu
dem
Abkommen.
Even
in
the
South
African
Parliament,
by
the
way,
there
is
general
unanimous
approval
of
the
agreement.
Europarl v8
Außerhalb
dieses
Rahmens
wird
es
nicht
möglich
sein,
unsere
Zustimmung
zu
erhalten.
Outside
this
framework,
it
will
not
be
possible
to
obtain
our
consent.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie,
den
guidelines
morgen
Ihre
Zustimmung
zu
geben.
I
would
ask
you
to
support
the
guidelines
when
we
vote
tomorrow.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
gaben
ihre
grundsätzliche
Zustimmung
zu
den
wichtigsten
Schlußfolgerungen
dieses
Berichts.
Member
States
have
basically
agreed
with
the
main
conclusions
of
this
report.
Europarl v8
In
diesem
Sinne
bitte
ich
um
Zustimmung
zu
den
vorgelegten
Berichten.
On
that
note,
I
ask
you
to
vote
for
these
two
reports.
Europarl v8
Die
Durchbeförderung
erfolgt
binnen
30
Tagen
nach
Erhalt
der
Zustimmung
zu
dem
Antrag.
Transit
of
the
persons
shall
be
carried
out
within
30
days
of
receipt
of
consent
to
the
request.
DGT v2019
Aus
allen
diesen
Gründen
steht
einer
Zustimmung
zu
diesem
Abkommen
nichts
im
Wege.
For
those
reasons
therefore
this
agreement
may
be
approved.
Europarl v8
Ich
hoffe,
daß
wir
heute
eine
breite
Zustimmung
zu
diesem
Bericht
erreichen.
I
hope
that
we
secure
broad
support
for
this
report
today.
Europarl v8
Ich
bitte
deshalb
das
Haus
um
Zustimmung
zu
diesem
Antrag.
I
thus
urge
the
House
to
approve
that
request.
Europarl v8
Also
verlangen
wir
Zustimmung
des
Parlaments
zu
einem
mit
qualifizierter
Mehrheit
getroffenen
Beschluß.
So
we
are
calling
for
Parliament's
assent
and
a
qualified
majority
decision.
Europarl v8
Wir
haben
keine
rechtliche
Stütze,
um
diese
Zustimmung
vom
Rat
zu
erzwingen.
We
do
not
have
a
legal
leg
to
stand
on
to
enforce
this
assent
from
the
Council.
Europarl v8
Der
Kommissionspräsident
gibt
seine
Zustimmung
zu
diesem
Vorschlag.
The
President
of
the
Commission
agreed
to
this
proposal
Europarl v8
Deshalb
bitte
ich
um
Zustimmung
zu
diesem
Bericht.
I
therefore
call
on
Parliament
to
vote
in
favour
of
this
report.
Europarl v8
Der
Direktor
kann
jederzeit
seine
Zustimmung
zu
einer
bestimmten
Übertragung
zurückziehen.
The
director
may
at
any
time
withdraw
his
agreement
to
a
specific
delegation.
DGT v2019
Ich
bitte
deshalb
um
Zustimmung
zu
diesen
Änderungsanträgen.
I
would
therefore
ask
you
to
vote
in
favour
of
these
amendments.
Europarl v8