Translation of "Zustand der gesellschaft" in English
Als
Kultivierende
möchten
wir
uns
nicht
in
den
normalen
Zustand
der
Gesellschaft
einmischen.
As
cultivators
we
don't
want
to
interfere
with
the
normal
state
of
society.
ParaCrawl v7.1
Im
gegenwärtigen
Zustand
der
Gesellschaft
sehen
sich
die
Kinder
einem
grausamen
Schicksal
gegenüber.
In
the
current
state
of
society,
children
face
a
cruel
fate.
ParaCrawl v7.1
Sie
würde
einen
Zustand
der
Gesellschaft
zu
einer
bestimmten
Zeit
beschreiben.
It
would
describe
a
state
of
society
at
a
particular
time.
ParaCrawl v7.1
Der
Zustand
unserer
Gesellschaft
wird
an
den
Beschäftigungszahlen
gemessen.
The
condition
of
our
society
is
measured
by
the
employment
figures.
ParaCrawl v7.1
Was
ich
eben
angesprochen
habe,
ist
der
Zustand
der
gesamten
menschlichen
Gesellschaft.
What
I
just
discussed
was
in
regards
to
the
state
of
human
society
as
a
whole.
ParaCrawl v7.1
Im
verfallenden
Zustand
der
Gesellschaft
leidet
der
Arbeiter
am
schwersten.
When
society
is
in
a
state
of
decline,
the
worker
suffers
most
severely.
ParaCrawl v7.1
All
diese
Erscheinungen
stellen
eben
den
Zustand
der
menschlichen
Gesellschaft
dar.
All
these
manifestations
constitute
the
state
of
human
society.
ParaCrawl v7.1
Aber
Varna,
als
ein
Schema
angegeben
eine
idealistische
Zustand
der
Gesellschaft.
But
Varna,
as
a
scheme
indicated
an
idealistic
state
of
society.
ParaCrawl v7.1
Oppositionelle
und
Künstler
beklagten
den
Zustand
der
Gesellschaft.
Opposition
activists
and
artists
publicly
deplored
the
state
of
society.
ParaCrawl v7.1
Im
Mittelpunkt
der
Geschichte
ist
korrekt
auf
den
Zustand
der
Gesellschaft.
The
focus
of
history
is
properly
upon
the
state
of
society.
ParaCrawl v7.1
Er
wird
unentbehrlich
im
avancierten
Zustand
der
Gesellschaft.
It
becomes
indispensable
in
the
advanced
state
of
society.
ParaCrawl v7.1
Acht
internationale
Künstler
zeigen
Arbeiten,
die
den
Zustand
der
heutigen
Gesellschaft
reflektieren.
Eight
international
artists
will
present
works
that
reflect
the
condition
of
contemporary
society.
ParaCrawl v7.1
Dies
entspricht
zusehends
dem
Zustand
der
Gesellschaft
in
ihrer
Gesamtheit.
Increasingly
this
is
the
condition
of
society
as
a
whole.
ParaCrawl v7.1
Es
würde
einen
Zustand
der
Gesellschaft
zu
einem
bestimmten
Zeitpunkt
beschreiben.
It
would
describe
a
state
of
society
at
a
particular
time.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
nicht
bloß
eine
abstrakte
Vorstellung
den
zukünftigen
Zustand
der
Gesellschaft
betreffend.
This
is
not
merely
an
abstract
concept
concerning
the
future
state
of
society.
ParaCrawl v7.1
Hinter
derartigen
Spekulationen
stehen
wichtige
Fragen
über
den
Zustand
der
französischen
Gesellschaft
und
der
staatlichen
Institutionen.
Behind
such
speculation
are
important
questions
about
the
state
of
French
society
and
governmental
institutions.
News-Commentary v14
Sie
konnten
nicht
im
Zustand
der
Gesellschaft
produziert
worden
sein
geschildert
worden
in
diesem
Gedicht.
They
could
not
have
been
produced
in
the
state
of
society
portrayed
in
that
poem.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
nicht
erlaubt,
denn
alle
erhalten
den
Zustand
der
Gesellschaft
der
alltäglichen
Menschen
aufrecht.
That
will
not
be
permitted,
because
they
all
maintain
the
state
of
ordinary
human
society.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
müssen
wir
uns
soviel
wie
möglich
in
Übereinstimmung
mit
dem
Zustand
der
gewöhnlichen
Gesellschaft
kultivieren.
Of
course,
we
must
cultivate
in
accordance
with
the
status
of
ordinary
society
as
much
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Die
Freiheit
ist
ein
Zustand
in
der
Gesellschaft
verlangen,
dass
ich
ich
selbst
sein.
Freedom
is
a
condition
in
society
that
I
require
to
be
myself.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
schnellstmöglich
abzuräumen
bzw.
zu
entleeren
und
in
ordnungsgemäßem
Zustand
der
Gesellschaft
zurückzugeben.
They
are
to
be
emptied
as
quickly
as
possible
and
returned
to
the
Company
in
an
orderly
condition.
ParaCrawl v7.1
Und
es
ist
eng
mit
dem
momentanen
Zustand
der
Gesellschaft
verbunden,
die
ihren
Bürgern
keine
Chancen
gibt,
ihre
Gedanken
über
das,
was
im
Land
geschieht,
zu
präsentieren.
And
it
is
associated
closely
with
the
current
society
that
it
doesn't
give
up
any
chance
to
present
its
ideas
on
what
are
happening
on
this
land.
GlobalVoices v2018q4
Der
Ausschuß
lehnt
es
deshalb
ab,
Armut
als
ein
unausweichliches
Schicksal
zu
betrachten,
als
Folge
bzw.
Zustand
einer
Gesellschaft
der
Zukunft,
die
unfähig
geworden
wäre,
ihre
gewaltigen
wissenschaftlichen
und
technischen
Fortschrittsmöglichkeiten
mit
den
ethischen
Werten
in
Einklang
zu
bringen,
auf
die
sie
sich
doch
nachdrücklich
beruft.
The
Committee
therefore
refused
to
accept
that
poverty
is
an
inescapable
phenomenon,
representing
a
consequence
of,
if
not
to
say
a
precondition
for,
a
"future
society"
no
longer
capable
of
reconciling
its
tremendous
capacity
for
scientific
and
technological
progress
with
a
respect
for
the
ethical
values
which
it
so
ardently
espouses.
TildeMODEL v2018
Es
besteht
ein
eindeutiges
Interesse
daran,
dass
diese
verschiedenen
Arten
von
Berichten
zur
Corporate
Governance,
einschließlich
des
Vergütungsberichts,
zehn
Jahre
lang
zur
Verfügung
stehen,
damit
die
Aktionäre
und
Interessenträger
über
den
allgemeinen
Zustand
der
Gesellschaft
im
Bilde
sind.
There
is
a
clear
interest
in
having
various
types
of
corporate
governance
reports,
including
the
remuneration
report,
available
for
10
years,
so
as
to
provide
the
overall
state
of
a
company
to
shareholders
and
stakeholders.
DGT v2019
Anschließend
teilt
Frau
KING
mit,
dass
sie
am
nächsten
Tag
nicht
anwesend
sein
könne
und
daher
ein
paar
Worte
zu
der
Stellungnahme
der
Fachgruppe
SOC
sagen
wolle,
die
dann
auf
der
Tagesordnung
stehe,
nämlich
die
Stellungnahme
zum
Thema
"Der
Zustand
der
europäischen
Gesellschaft
-
eine
Bestandsaufnahme"
(Berichterstatter:
Herr
OLSSON).
Ms
King
then
stated
that
as
she
would
not
be
able
to
attend
the
following
day
she
would
say
a
few
words
about
the
SOC
opinion
that
was
on
the
agenda
for
the
next
day,
namely
the
opinion
on
Taking
stock
of
the
reality
of
European
society
today,
the
rapporteur
for
which
was
Mr
Olsson.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
lehnt
es
deshalb
ab,
Armut
als
ein
unausweichliches
Schicksal
zu
betrachten,
als
Folge
bzw.
Zustand
einer
"Gesellschaft
der
Zukunft",
die
unfähig
wäre,
ihre
gewaltigen
wissenschaftlichen
und
technischen
Fortschrittsmöglichkeiten
mit
den
ethischen
Werten
in
Einklang
zu
bringen,
auf
die
sie
sich
doch
nachdrücklich
beruft.
The
Committee
therefore
refuses
to
accept
that
poverty
is
an
inescapable
phenomenon,
representing
a
consequence
of,
if
not
to
say
a
precondition
for,
a
"future
society"
no
longer
capable
of
reconciling
its
tremendous
capacity
for
scientific
and
technological
progress
with
a
respect
for
the
ethical
values
which
it
so
ardently
espouses.
TildeMODEL v2018
Zu
den
Themen
"soziales
Europa"
und
"Zustand
der
europäischen
Gesellschaft"
hat
der
Ausschuss
eine
Reihe
von
"Bürgerforen"
und
"offenen
Anhörungen"
mit
zivilgesellschaftlichen
Gruppen
in
den
Mitgliedstaaten
durchgeführt.
The
Committee
has
also
launched
a
series
of
"citizens'
forums"
and
"open
consultations"
with
civil
society
groups
in
Member
States
on
social
Europe
and
social
realities.
TildeMODEL v2018
Quantitative
Informationen
über
den
Zustand
der
Gesellschaft,
der
Wirtschaft,
der
Umwelt
liefert
die
amtliche
Statistik
in
unseren
Ländern,
dies
aber
keineswegs
immer
über
die
gleichen
Sachverhalte,
keineswegs
nach
den
gleichen
Methoden,
keineswegs
in
vergleichbaren
Zeiträumen,
weil
historisch
das
Wachstum
der
Statistik
in
den
Mitgliedstaaten
unterschiedlich
verlief.
Quantitative
information
on
society,
the
economy
and
the
environment
is
provided
in
our
countries
by
official
statistics
but
these
by
no
means
always
cover
the
same
areas,
are
prepared
by
the
same
methods
or
are
for
comparable
periods
because
the
historical
development
of
them
has
been
different
from
country
to
country.
EUbookshop v2
Maurice
Godelier,Studiendirektor
an
der
Hochschule
für
Sozialwissenschaften
(Paris)
istder
Verfasser
eines
Berichtsüber
den
„Zustand
der
Geisteswissenschaften
undder
Gesellschaft
in
Frankreich
und
ihre
Rollebeim
Aufbau
des
Europäischen
Forschungsraums“,der
hier
zitiert
wird.
Maurice
Godelier,
directorof
studies
at
the
Ecole
deshautes
études
en
sciencessociales
(Paris),
is
theauthor
of
a
report
on
'Thestatus
of
human
and
socialsciences
in
France
andtheir
role
in
creating
the
European
Research
Area,'an
excerpt
from
which
ispublished
here.
EUbookshop v2