Translation of "Zustand der gesellschaft" in English

Als Kultivierende möchten wir uns nicht in den normalen Zustand der Gesellschaft einmischen.
As cultivators we don't want to interfere with the normal state of society.
ParaCrawl v7.1

Im gegenwärtigen Zustand der Gesellschaft sehen sich die Kinder einem grausamen Schicksal gegenüber.
In the current state of society, children face a cruel fate.
ParaCrawl v7.1

Sie würde einen Zustand der Gesellschaft zu einer bestimmten Zeit beschreiben.
It would describe a state of society at a particular time.
ParaCrawl v7.1

Der Zustand unserer Gesellschaft wird an den Beschäftigungszahlen gemessen.
The condition of our society is measured by the employment figures.
ParaCrawl v7.1

Was ich eben angesprochen habe, ist der Zustand der gesamten menschlichen Gesellschaft.
What I just discussed was in regards to the state of human society as a whole.
ParaCrawl v7.1

Im verfallenden Zustand der Gesellschaft leidet der Arbeiter am schwersten.
When society is in a state of decline, the worker suffers most severely.
ParaCrawl v7.1

All diese Erscheinungen stellen eben den Zustand der menschlichen Gesellschaft dar.
All these manifestations constitute the state of human society.
ParaCrawl v7.1

Aber Varna, als ein Schema angegeben eine idealistische Zustand der Gesellschaft.
But Varna, as a scheme indicated an idealistic state of society.
ParaCrawl v7.1

Oppositionelle und Künstler beklagten den Zustand der Gesellschaft.
Opposition activists and artists publicly deplored the state of society.
ParaCrawl v7.1

Im Mittelpunkt der Geschichte ist korrekt auf den Zustand der Gesellschaft.
The focus of history is properly upon the state of society.
ParaCrawl v7.1

Er wird unentbehrlich im avancierten Zustand der Gesellschaft.
It becomes indispensable in the advanced state of society.
ParaCrawl v7.1

Acht internationale Künstler zeigen Arbeiten, die den Zustand der heutigen Gesellschaft reflektieren.
Eight international artists will present works that reflect the condition of contemporary society.
ParaCrawl v7.1

Dies entspricht zusehends dem Zustand der Gesellschaft in ihrer Gesamtheit.
Increasingly this is the condition of society as a whole.
ParaCrawl v7.1

Es würde einen Zustand der Gesellschaft zu einem bestimmten Zeitpunkt beschreiben.
It would describe a state of society at a particular time.
ParaCrawl v7.1

Dies ist nicht bloß eine abstrakte Vorstellung den zukünftigen Zustand der Gesellschaft betreffend.
This is not merely an abstract concept concerning the future state of society.
ParaCrawl v7.1

Hinter derartigen Spekulationen stehen wichtige Fragen über den Zustand der französischen Gesellschaft und der staatlichen Institutionen.
Behind such speculation are important questions about the state of French society and governmental institutions.
News-Commentary v14

Sie konnten nicht im Zustand der Gesellschaft produziert worden sein geschildert worden in diesem Gedicht.
They could not have been produced in the state of society portrayed in that poem.
ParaCrawl v7.1

Das ist nicht erlaubt, denn alle erhalten den Zustand der Gesellschaft der alltäglichen Menschen aufrecht.
That will not be permitted, because they all maintain the state of ordinary human society.
ParaCrawl v7.1

Natürlich müssen wir uns soviel wie möglich in Übereinstimmung mit dem Zustand der gewöhnlichen Gesellschaft kultivieren.
Of course, we must cultivate in accordance with the status of ordinary society as much as possible.
ParaCrawl v7.1

Die Freiheit ist ein Zustand in der Gesellschaft verlangen, dass ich ich selbst sein.
Freedom is a condition in society that I require to be myself.
ParaCrawl v7.1

Sie sind schnellstmöglich abzuräumen bzw. zu entleeren und in ordnungsgemäßem Zustand der Gesellschaft zurückzugeben.
They are to be emptied as quickly as possible and returned to the Company in an orderly condition.
ParaCrawl v7.1

Und es ist eng mit dem momentanen Zustand der Gesellschaft verbunden, die ihren Bürgern keine Chancen gibt, ihre Gedanken über das, was im Land geschieht, zu präsentieren.
And it is associated closely with the current society that it doesn't give up any chance to present its ideas on what are happening on this land.
GlobalVoices v2018q4

Der Ausschuß lehnt es deshalb ab, Armut als ein unausweichliches Schicksal zu betrachten, als Folge bzw. Zustand einer Gesellschaft der Zukunft, die unfähig geworden wäre, ihre gewaltigen wissenschaftlichen und technischen Fortschrittsmöglichkeiten mit den ethischen Werten in Einklang zu bringen, auf die sie sich doch nachdrücklich beruft.
The Committee therefore refused to accept that poverty is an inescapable phenomenon, representing a consequence of, if not to say a precondition for, a "future society" no longer capable of reconciling its tremendous capacity for scientific and technological progress with a respect for the ethical values which it so ardently espouses.
TildeMODEL v2018

Es besteht ein eindeutiges Interesse daran, dass diese verschiedenen Arten von Berichten zur Corporate Governance, einschließlich des Vergütungsberichts, zehn Jahre lang zur Verfügung stehen, damit die Aktionäre und Interessenträger über den allgemeinen Zustand der Gesellschaft im Bilde sind.
There is a clear interest in having various types of corporate governance reports, including the remuneration report, available for 10 years, so as to provide the overall state of a company to shareholders and stakeholders.
DGT v2019

Anschließend teilt Frau KING mit, dass sie am nächsten Tag nicht anwesend sein könne und daher ein paar Worte zu der Stellungnahme der Fachgruppe SOC sagen wolle, die dann auf der Tagesordnung stehe, nämlich die Stellungnahme zum Thema "Der Zustand der europäischen Gesellschaft - eine Bestandsaufnahme" (Berichterstatter: Herr OLSSON).
Ms King then stated that as she would not be able to attend the following day she would say a few words about the SOC opinion that was on the agenda for the next day, namely the opinion on Taking stock of the reality of European society today, the rapporteur for which was Mr Olsson.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß lehnt es deshalb ab, Armut als ein unausweichliches Schicksal zu betrachten, als Folge bzw. Zustand einer "Gesellschaft der Zukunft", die unfähig wäre, ihre gewaltigen wissenschaftlichen und technischen Fortschrittsmöglichkeiten mit den ethischen Werten in Einklang zu bringen, auf die sie sich doch nachdrücklich beruft.
The Committee therefore refuses to accept that poverty is an inescapable phenomenon, representing a consequence of, if not to say a precondition for, a "future society" no longer capable of reconciling its tremendous capacity for scientific and technological progress with a respect for the ethical values which it so ardently espouses.
TildeMODEL v2018

Zu den Themen "soziales Europa" und "Zustand der europäischen Gesellschaft" hat der Ausschuss eine Reihe von "Bürgerforen" und "offenen Anhörungen" mit zivilgesell­schaftlichen Gruppen in den Mitgliedstaaten durchgeführt.
The Committee has also launched a series of "citizens' forums" and "open consultations" with civil society groups in Member States on social Europe and social realities.
TildeMODEL v2018

Quantitative Informationen über den Zustand der Gesellschaft, der Wirtschaft, der Umwelt liefert die amtliche Statistik in unseren Ländern, dies aber keineswegs immer über die gleichen Sachverhalte, keineswegs nach den gleichen Methoden, keineswegs in vergleichbaren Zeiträumen, weil historisch das Wachstum der Statistik in den Mitgliedstaaten unterschiedlich verlief.
Quantitative information on society, the economy and the environment is provided in our countries by official statistics but these by no means always cover the same areas, are prepared by the same methods or are for comparable periods because the historical development of them has been different from country to country.
EUbookshop v2

Maurice Godelier,Studiendirektor an der Hochschule für Sozialwissenschaften (Paris) istder Verfasser eines Berichtsüber den „Zustand der Geisteswissenschaften undder Gesellschaft in Frankreich und ihre Rollebeim Aufbau des Europäischen Forschungsraums“,der hier zitiert wird.
Maurice Godelier, directorof studies at the Ecole deshautes études en sciencessociales (Paris), is theauthor of a report on 'Thestatus of human and socialsciences in France andtheir role in creating the European Research Area,'an excerpt from which ispublished here.
EUbookshop v2