Translation of "Zuständige staatsanwaltschaft" in English
Schließlich
hat
die
zuständige
Staatsanwaltschaft
in
Portugal
Strafverfahren
gegen
die
Erzeuger
und
die
Zwischenhändler
eingeleitet.
The
vicechairman
of
the
public
body
and
the
subcontractor
were
given
prison
sentences.
EUbookshop v2
In
einigen
Fällen
können
auch
Migrationsbehörden,
Arbeitsverwaltungen,
Zollbehörden,
für
die
Durchführung
der
gemeinsamen
Verkehrspolitik
zuständige
Behörden,
Polizei,
Staatsanwaltschaft
und
die
Sozialpartner
eingebunden
sein.
In
some
cases,
migration
authorities
and
employment
services
as
well
as
customs
authorities
and
authorities
in
charge
of
implementation
of
the
common
transport
policy,
the
police,
the
public
prosecutor's
office
and
the
social
partners
may
also
be
involved.
DGT v2019
Im
November
1999
schaltete
der
Generaldirektor
des
OLAF
aufgrund
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1073/99
die
zuständige
Staatsanwaltschaft
eines
der
betroffenen
Mitgliedstaaten
ein.
In
November
1999,
in
accordance
with
Regulation
(EC)
No
1073/99,
the
Director-General
of
OLAF
referred
a
case
to
the
prosecution
service
in
one
of
the
Member
States
concerned.
TildeMODEL v2018
Für
die
Aufhebung
dieser
Immunität
und
die
anschließende
Einleitung
eines
Strafverfahrens
gegen
einen
Richter
muss
die
zuständige
Staatsanwaltschaft
dem
Richterrat
einen
entsprechenden
Vorschlag
vorlegen.
In
order
to
lift
the
immunity
of
a
judge
and
to
give
approval
for
the
institution
of
criminal
proceedings
against
him,
a
proposal
has
to
be
submitted
to
the
State
Judicial
Council
by
the
competent
State
Attorney
Office.
TildeMODEL v2018
Soweit
Leo
davon
Kenntnis
erhält,
dass
in
einem
Forum
ein
Beitrag
eingestellt
wurde,
der
gegen
deutsches
Strafrecht
verstößt,
behält
sich
LEO
vor,
die
zuständige
Staatsanwaltschaft
zu
informieren.
Insofar
as
LEO
is
aware
of
forum
contributions
that
contravene
German
law,
LEO
reserves
the
right
to
inform
the
public
prosecutor
accordingly.
ParaCrawl v7.1
Auf
unsere
Bitte
benachrichtigten
alle
mitbeteiligten
Firmen
die
Internationale
Polizei
INTERPOL
sowie
ihre
heimischen
Verfolgungsorgane,
u.
a.
die
zuständige
Staatsanwaltschaft
und
die
Polizeibehörden
über
den
bestehenden
Sachverhalt.
At
our
request
to
notify
all
participating
companies
the
INTERPOL
International
Police
and
their
pursuit
of
domestic
institutions,
including
the
competent
public
prosecutor
and
the
police
authorities
about
the
existing
situation.
ParaCrawl v7.1
Falls
drogen-
oder
alkoholabhängige
Verurteilte
die
probeweise
Anvertrauung
gemäß
Artikel
94
des
Erlasses
des
Präsidenten
der
Republik
Nr.
309
vom
9.
Oktober
1990
beantragen,
nachdem
die
Anordnung
der
Inhaftierung
vollzogen
wurde,
wird
der
entsprechende
Antrag
dem
Anstaltsdirektor
vorgelegt,
der
sie
ohne
Verzögerung
an
den
für
den
Vollzug
zuständige
Organ
der
Staatsanwaltschaft
übermittelt.
If
a
convicted
prisoner
is
a
drug
addict
or
alcoholic
and
requests
probation
as
envisaged
by
article
94
of
the
Decree
of
the
President
of
the
Republic
no.
309,
dated
9th
October
1990,
after
the
sentence
has
been
put
into
effect,
the
relevant
request
is
presented
to
the
prison
governor,
who
forwards
it
without
delay
to
the
Public
Prosecutor’s
office
competent
for
granting
it.
ParaCrawl v7.1
Der
interregionale
territoriale
Ural-Bezirk
von
der
Staatlichen
Atominspektion
wendete
sich
an
die
für
den
Naturschutz
zuständige
Staatsanwaltschaft
des
Tscheljabinsk
Gebietes
mit
der
Bitte
um
Durchführung
der
Untersuchung
dieses
Ereignisses.
The
Ural
interregional
area
office
of
the
Atomic
Watch
State
Committee
(Gosatomnadzor)
filed
to
the
environmental
office
of
the
Attorney
General
of
the
Çeläbe
(Chelyabinsk)
region
a
petition
calling
for
investigation
of
that
event.
ParaCrawl v7.1
Im
Bestreben
um
eine
bessere
Harmonisierung
der
Maßnahmen
in
diesem
Bereich
hat
auch
die
für
Jugendliche
zuständige
Abteilung
der
Staatsanwaltschaft
Brüssel
den
Brüsseler
Gemeinden
zwei
Richtlinien
übergeben,
die
auf
drei
Prinzipien
beruhen:
Umgehende
Benachrichtigung
der
Eltern
im
Fall
des
Schulabbruchs
eines
Kindes,
Stichproben
an
den
Orten,
von
denen
angenommen
wird,
daß
sie
von
betroffenen
Jugendlichen
frequentiert
werden
und
Staffelung
der
Strafen.
These
contracts
are
cooperative
agreements
between
various
partners:
The
State
and
the
regions
and
municipalities
concerned,
which
propose
lines
of
action
and
themselves
participate
in
them.
cf.
Rimet
report,
1994.
EUbookshop v2
Das
erste
Thema
betrifft
die
Zuständigkeit
der
Europäischen
Staatsanwaltschaft.
The
first
issue
has
to
do
with
the
jurisdiction
of
the
European
Prosecutor.
Europarl v8
Für
solche
Straftaten
wird
nämlich
nach
ihrer
Einrichtung
ausschließlich
die
Europäische
Staatsanwaltschaft
zuständig
sein.
This
is
because
such
crimes
will
be
under
the
exclusive
competence
of
the
European
Public
Prosecutor's
Office
once
it
is
established.
TildeMODEL v2018
Ich
beharre
auf
diesem
Punkt,
Herr
Präsident,
da
ich
heute
abend
von
den
Menschenrechtsorganisationen
ein
Telegramm
aus
Ankara
erhalten
habe,
aus
dem
hervorgeht,
daß,
erstens,
150
Hungerstreikende
in
den
Gefängnissen
in
Lebensgefahr
schweben,
15
von
ihnen
sind
bereits
in
Krankenhäuser
verlegt
worden
und
liegen
im
Sterben,
die
übrigen
sind
auch
dem
Tode
nahe,
und
daß,
zweitens,
diese
Organisationen
versuchen,
sich
mit
der
zuständigen
Staatsanwaltschaft
der
türkischen
Behörden
ins
Benehmen
zu
setzen,
damit
sie
die
Häftlinge
aufsuchen
können
und
damit
ein
Kompromiß
für
die
Aufhebung
des
Hungerstreiks
gefunden
werden
kann.
And
I
insist,
Mr
President,
because
this
evening
I
had
a
telegram
from
Ankara,
from
the
human
rights
organizations
saying
that,
firstly,
there
are
150
hunger-strikers
in
prisons
who
are
in
danger
of
dying,
15
of
whom
have
already
been
transferred
to
hospitals
and
are
on
their
death-beds
while
the
death
of
others
is
imminent,
and
secondly,
those
organizations
are
trying
to
see
the
Turkish
prosecution
authorities,
to
see
the
detainees
and
to
find
a
compromise
to
the
conditions
so
that
the
hunger-strike
can
be
ended.
Europarl v8
Auch
müssen
die
Kriterien
angegeben
werden,
nach
denen
im
Falle,
dass
die
Europäische
Staatsanwaltschaft
Zuständigkeit
kraft
Sachzusammenhangs
hat,
bestimmt
werden
kann,
wer
Vorrang
hat,
da
es
andernfalls
zu
unterschiedlichen
Auslegungen
und
Rechtspraktiken
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
kommen
kann.
Furthermore,
the
regulation
should
specify
the
criteria
determining
"preponderance"
(prevalence)
where
the
European
Public
Prosecutor's
Office
has
ancillary
competence;
otherwise,
this
could
lead
to
different
legal
interpretations
and
practices
across
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Außerdem
sollen
Bagatelldelikte
(unterhalb
einer
bestimmten
Schadenshöhe,
z.B.
10
000
EUR)
von
der
Zuständigkeit
der
Europäischen
Staatsanwaltschaft
ausgeschlossen
sein.
It
also
believes
that
minor
offences
(below
a
certain
amount
of
damage,
for
example
EUR
10
000)
should
be
excluded
from
the
competence
of
the
European
Public
Prosecutor's
Office.
TildeMODEL v2018
Da
keine
Folgenabschätzung
in
Bezug
auf
die
grenzübergreifende
Kriminalität
vorliegt,
ist
es
zu
früh,
die
Zuständigkeiten
der
Staatsanwaltschaft
auf
der
Grundlage
von
Artikel
86
Absatz
4
auszuweiten.
In
the
absence
of
an
impact
assessment
on
cross-border
crime,
extending
the
powers
of
the
Office
in
accordance
with
Article
86(4)
would
be
premature.
TildeMODEL v2018
Die
abgeordneten
Staatsanwälte
sind
für
die
Dauer
ihres
Mandats
der
Europäischen
Staatsanwaltschaft
unterstellt
-
je
nach
der
oben
gewählten
Möglichkeit
ausschließlich
oder
zusätzlich
zu
der
für
sie
zuständigen
Staatsanwaltschaft
ihres
Herkunftsmitgliedstaats
-
und
haben
den
allgemeinen
und
speziellen
Weisungen
des
Europäischen
Staatsanwalts
Folge
zu
leisten.
The
Deputy
Prosecutors,
for
the
duration
of
their
term
of
office,
would
be
subordinate
to
the
European
Public
Prosecutor
on
an
exclusive
or
non?exclusive
basis,
depending
on
the
option
selected,
and
would
be
bound
by
his
instructions
in
both
general
and
specific
matters.
TildeMODEL v2018
Innerhalb
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
kann
die
Koordinierung
zwischen
den
Hauptakteuren,
einschließlich
der
Polizei,
der
für
die
Einhaltung
der
Handelsnormen
zuständigen
Stellen,
der
Staatsanwaltschaft,
der
für
geistiges
Eigentum
zuständigen
Ämter
und
der
Gerichte,
durch
den
Austausch
von
„best
practice“
verbessert
werden.
Within
a
Member
State,
coordination
between
the
key
players
including
customs
authorities,
the
police,
trading
standards
officers,
prosecutors,
IP
offices
and
the
courts
can
be
enhanced
by
sharing
best-practices.
TildeMODEL v2018
Nur
die
Behörden
der
Mitgliedstaaten
können
im
Zusammenhang
mit
den
Straftaten,
für
die
die
Europäische
Staatsanwaltschaft
zuständig
ist,
Personen
festnehmen.
Only
national
authorities
will
be
able
to
arrest
people
for
offences
within
the
European
Public
Prosecutor’s
Office
competence.
TildeMODEL v2018
In
Belgien
gibt
es
zwei
Verfahrensarten,
die
in
die
Zuständigkeit
der
Staatsanwaltschaft
fallen:
die
in
den
Artikeln
216bis
und
216ter
des
Code
d'instruction
criminelle
vorgesehene
„transaction“
und
die
„médiation
pénale“
(siehe
oben),
nach
denen
der
Staatsanwalt
die
Strafverfolgung
endgültig
einstellen
kann,
wenn
der
Beschuldigte
bestimmte
Voraussetzungen
erfüllt.
In
Belgium
there
are
two
kinds
of
procedure
within
the
jurisdiction
of
the
public
prosecutor’s
office:
settlement
and
mediation
(see
preceding
chapter),
provided
for
in
Articles
216a
and
216b
of
the
Criminal
Code,
which
allow
the
Prosecutor
to
order
the
final
discontinuance
of
proceedings
if
the
accused
fulfils
certain
conditions.
TildeMODEL v2018
Die
Einrichtung
einer
für
den
Schutz
der
finanziellen
Interessen
der
Gemeinschaften
zuständigen
Europäischen
Staatsanwaltschaft
würde
sich
insoweit
auf
die
derzeitige
Rolle
des
Europäischen
Amtes
für
Betrugsbekämpfung
(OLAF)
auswirken,
als
Ermittlungen
und
Strafverfolgung
dann
durch
die
Gemeinschaftsebene
veranlasst
würden.
The
establishment
of
a
European
Public
Prosecutor
responsible
for
protecting
the
Community’s
financial
interests
would
significantly
affect
OLAF’s
current
role
in
that
investigations
and
prosecutions
in
this
area
would
be
carried
out
at
Community
level.
TildeMODEL v2018
Dieser
Bericht
wurde
der
FEGA
zugeleitet,
damit
sie
die
Verwaltungsverfahren
für
die
Wiedereinziehung
dieses
Betrags
einleiten
konnte,
und
der
in
Spanien
für
Korruptionsfälle
zuständigen
Staatsanwaltschaft
zugeleitet,
weil
die
betreffenden
Unternehmen
mutmaßlich
falsche
Erklärungen
über
die
erzeugte
und
verkaufte
Milch
abgegeben
hatten.
This
report
was
sent
to
the
FEGA
for
it
to
launch
the
administrative
procedures
for
recovery
of
this
amount
and
to
the
special
anti-corruption
Prosecutor’s
office
in
Spain,
on
grounds
of
suspected
false
production
and
sales
records.
TildeMODEL v2018
In
vielen
Beiträgen85
wird
die
Auffassung
der
Kommission
unterstützt,
der
zufolge
die
Organe
und
Einrichtungen
der
Gemeinschaft
ebenso
wie
die
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten86
gehalten
sein
sollten,
die
Europäische
Staatsanwaltschaft
über
jede
Tatsache
zu
unterrichten,
die
eine
in
die
Zuständigkeit
der
Staatsanwaltschaft
fallende
Straftat
darstellen
könnte
oder
eine
solche
vermuten
lässt.
Many
respondents85
agree
with
the
Commission
that
there
should
be
an
obligation
for
both
the
Community
authorities
and
the
relevant
national
authorities86
to
refer
to
the
European
Prosecutor
any
fact
that
might
constitute,
or
generate
suspicion
of,
an
offence
within
his
jurisdiction.
TildeMODEL v2018
Es
wird
weiterhin
für
verwaltungsrechtliche
Untersuchungen
in
Bereichen
zuständig
sein,
die
nicht
unter
die
Zuständigkeit
der
Europäischen
Staatsanwaltschaft
fallen.
It
will
remain
responsible
for
administrative
investigations
in
areas
which
don't
fall
under
the
competence
of
the
European
Public
Prosecutor.
TildeMODEL v2018
Wird
eine
Europäische
Staatsanwaltschaft
geschaffen,
könnten
die
Zuständigkeiten
von
Eurojust
im
Bereich
der
Kriminalitätsbekämpfung
durchaus
aufrechterhalten
werden,
sofern
die
vorrangige
Zuständigkeit
der
Europäischen
Staatsanwaltschaft
für
den
Schutz
der
finanziellen
Interessen
der
Gemeinschaften
vorgesehen
wird.
The
establishment
of
the
European
Prosecutor
would
not
affect
the
powers
of
Eurojust
in
criminal
matters,
provided
the
priority
jurisdiction
of
the
European
Prosecutor
for
the
protection
of
the
Community’s
financial
interests
is
provided
for.
TildeMODEL v2018
Außerdem
werden
die
zuständigen
einzelstaatlichen
Justizbehörden
für
die
vorherige
Genehmigung
der
Ermittlungsmaßnahmen
der
Europäischen
Staatsanwaltschaft
zuständig
sein,
sofern
dies
nach
innerstaatlichem
und
EU-Recht
erforderlich
ist.
Moreover,
the
competent
national
judicial
authorities
will
be
responsible
for
the
prior
authorisation
of
the
European
Public
Prosecutor’s
Office's
investigative
measures
where
national
law
and
EU
legislation
so
require.
TildeMODEL v2018