Translation of "Zuständige staatsanwaltschaft" in English

Schließlich hat die zuständige Staatsanwaltschaft in Portugal Strafverfahren gegen die Erzeuger und die Zwischenhändler eingeleitet.
The vice­chairman of the public body and the subcontractor were given prison sentences.
EUbookshop v2

In einigen Fällen können auch Migrationsbehörden, Arbeitsverwaltungen, Zollbehörden, für die Durchführung der gemeinsamen Verkehrspolitik zuständige Behörden, Polizei, Staatsanwaltschaft und die Sozialpartner eingebunden sein.
In some cases, migration authorities and employment services as well as customs authorities and authorities in charge of implementation of the common transport policy, the police, the public prosecutor's office and the social partners may also be involved.
DGT v2019

Im November 1999 schaltete der Generaldirektor des OLAF aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 1073/99 die zuständige Staatsanwaltschaft eines der betroffenen Mitgliedstaaten ein.
In November 1999, in accordance with Regulation (EC) No 1073/99, the Director-General of OLAF referred a case to the prosecution service in one of the Member States concerned.
TildeMODEL v2018

Für die Aufhebung dieser Immunität und die anschließende Einleitung eines Strafverfahrens gegen einen Richter muss die zuständige Staatsanwaltschaft dem Richterrat einen entsprechenden Vorschlag vorlegen.
In order to lift the immunity of a judge and to give approval for the institution of criminal proceedings against him, a proposal has to be submitted to the State Judicial Council by the competent State Attorney Office.
TildeMODEL v2018

Soweit Leo davon Kenntnis erhält, dass in einem Forum ein Beitrag eingestellt wurde, der gegen deutsches Strafrecht verstößt, behält sich LEO vor, die zuständige Staatsanwaltschaft zu informieren.
Insofar as LEO is aware of forum contributions that contravene German law, LEO reserves the right to inform the public prosecutor accordingly.
ParaCrawl v7.1

Auf unsere Bitte benachrichtigten alle mitbeteiligten Firmen die Internationale Polizei INTERPOL sowie ihre heimischen Verfolgungsorgane, u. a. die zuständige Staatsanwaltschaft und die Polizeibehörden über den bestehenden Sachverhalt.
At our request to notify all participating companies the INTERPOL International Police and their pursuit of domestic institutions, including the competent public prosecutor and the police authorities about the existing situation.
ParaCrawl v7.1

Falls drogen- oder alkoholabhängige Verurteilte die probeweise Anvertrauung gemäß Artikel 94 des Erlasses des Präsidenten der Republik Nr. 309 vom 9. Oktober 1990 beantragen, nachdem die Anordnung der Inhaftierung vollzogen wurde, wird der entsprechende Antrag dem Anstaltsdirektor vorgelegt, der sie ohne Verzögerung an den für den Vollzug zuständige Organ der Staatsanwaltschaft übermittelt.
If a convicted prisoner is a drug addict or alcoholic and requests probation as envisaged by article 94 of the Decree of the President of the Republic no. 309, dated 9th October 1990, after the sentence has been put into effect, the relevant request is presented to the prison governor, who forwards it without delay to the Public Prosecutor’s office competent for granting it.
ParaCrawl v7.1

Der interregionale territoriale Ural-Bezirk von der Staatlichen Atominspektion wendete sich an die für den Naturschutz zuständige Staatsanwaltschaft des Tscheljabinsk Gebietes mit der Bitte um Durchführung der Untersuchung dieses Ereignisses.
The Ural interregional area office of the Atomic Watch State Committee (Gosatomnadzor) filed to the environmental office of the Attorney General of the Çeläbe (Chelyabinsk) region a petition calling for investigation of that event.
ParaCrawl v7.1

Im Bestreben um eine bessere Harmonisierung der Maßnahmen in diesem Bereich hat auch die für Jugendliche zuständige Abteilung der Staatsanwaltschaft Brüssel den Brüsseler Gemeinden zwei Richtlinien übergeben, die auf drei Prinzipien beruhen: Umgehende Benachrichtigung der Eltern im Fall des Schulabbruchs eines Kindes, Stichproben an den Orten, von denen angenommen wird, daß sie von betroffenen Jugendlichen frequentiert werden und Staffelung der Strafen.
These contracts are cooperative agreements between various partners: The State and the regions and municipalities concerned, which propose lines of action and themselves participate in them. cf. Rimet report, 1994.
EUbookshop v2

Das erste Thema betrifft die Zuständigkeit der Europäischen Staatsanwaltschaft.
The first issue has to do with the jurisdiction of the European Prosecutor.
Europarl v8

Für solche Straftaten wird nämlich nach ihrer Einrichtung ausschließlich die Europäische Staatsanwaltschaft zuständig sein.
This is because such crimes will be under the exclusive competence of the European Public Prosecutor's Office once it is established.
TildeMODEL v2018

Ich beharre auf diesem Punkt, Herr Präsident, da ich heute abend von den Menschenrechtsorganisationen ein Telegramm aus Ankara erhalten habe, aus dem hervorgeht, daß, erstens, 150 Hungerstreikende in den Gefängnissen in Lebensgefahr schweben, 15 von ihnen sind bereits in Krankenhäuser verlegt worden und liegen im Sterben, die übrigen sind auch dem Tode nahe, und daß, zweitens, diese Organisationen versuchen, sich mit der zuständigen Staatsanwaltschaft der türkischen Behörden ins Benehmen zu setzen, damit sie die Häftlinge aufsuchen können und damit ein Kompromiß für die Aufhebung des Hungerstreiks gefunden werden kann.
And I insist, Mr President, because this evening I had a telegram from Ankara, from the human rights organizations saying that, firstly, there are 150 hunger-strikers in prisons who are in danger of dying, 15 of whom have already been transferred to hospitals and are on their death-beds while the death of others is imminent, and secondly, those organizations are trying to see the Turkish prosecution authorities, to see the detainees and to find a compromise to the conditions so that the hunger-strike can be ended.
Europarl v8

Auch müssen die Kriterien angegeben werden, nach denen im Falle, dass die Europäische Staatsanwaltschaft Zuständigkeit kraft Sachzusammenhangs hat, bestimmt werden kann, wer Vorrang hat, da es andernfalls zu unterschiedlichen Auslegungen und Rechtspraktiken in den einzelnen Mitgliedstaaten kommen kann.
Furthermore, the regulation should specify the criteria determining "preponderance" (prevalence) where the European Public Prosecutor's Office has ancillary competence; otherwise, this could lead to different legal interpretations and practices across the Member States.
TildeMODEL v2018

Außerdem sollen Bagatelldelikte (unterhalb einer bestimmten Schadenshöhe, z.B. 10 000 EUR) von der Zuständigkeit der Europäischen Staatsanwaltschaft ausgeschlossen sein.
It also believes that minor offences (below a certain amount of damage, for example EUR 10 000) should be excluded from the competence of the European Public Prosecutor's Office.
TildeMODEL v2018

Da keine Folgenabschätzung in Bezug auf die grenzübergreifende Kriminalität vorliegt, ist es zu früh, die Zuständigkeiten der Staatsanwaltschaft auf der Grundlage von Artikel 86 Absatz 4 auszuweiten.
In the absence of an impact assessment on cross-border crime, extending the powers of the Office in accordance with Article 86(4) would be premature.
TildeMODEL v2018

Die abgeordneten Staatsanwälte sind für die Dauer ihres Mandats der Europäischen Staatsanwaltschaft unterstellt - je nach der oben gewählten Möglichkeit ausschließlich oder zusätzlich zu der für sie zuständigen Staatsanwaltschaft ihres Herkunftsmitgliedstaats - und haben den allgemeinen und speziellen Weisungen des Europäischen Staatsanwalts Folge zu leisten.
The Deputy Prosecutors, for the duration of their term of office, would be subordinate to the European Public Prosecutor on an exclusive or non?exclusive basis, depending on the option selected, and would be bound by his instructions in both general and specific matters.
TildeMODEL v2018

Innerhalb der einzelnen Mitgliedstaaten kann die Koordinierung zwischen den Hauptakteuren, einschließlich der Polizei, der für die Einhaltung der Handelsnormen zuständigen Stellen, der Staatsanwaltschaft, der für geistiges Eigentum zuständigen Ämter und der Gerichte, durch den Austausch von „best practice“ verbessert werden.
Within a Member State, coordination between the key players including customs authorities, the police, trading standards officers, prosecutors, IP offices and the courts can be enhanced by sharing best-practices.
TildeMODEL v2018

Nur die Behörden der Mitgliedstaaten können im Zusammenhang mit den Straftaten, für die die Europäische Staatsanwaltschaft zuständig ist, Personen festnehmen.
Only national authorities will be able to arrest people for offences within the European Public Prosecutor’s Office competence.
TildeMODEL v2018

In Belgien gibt es zwei Verfahrensarten, die in die Zuständigkeit der Staatsanwaltschaft fallen: die in den Artikeln 216bis und 216ter des Code d'instruction criminelle vorgesehene „transaction“ und die „médiation pénale“ (siehe oben), nach denen der Staatsanwalt die Strafverfolgung endgültig einstellen kann, wenn der Beschuldigte bestimmte Voraussetzungen erfüllt.
In Belgium there are two kinds of procedure within the jurisdiction of the public prosecutor’s office: settlement and mediation (see preceding chapter), provided for in Articles 216a and 216b of the Criminal Code, which allow the Prosecutor to order the final discontinuance of proceedings if the accused fulfils certain conditions.
TildeMODEL v2018

Die Einrichtung einer für den Schutz der finanziellen Interessen der Gemeinschaften zuständigen Europäischen Staatsanwaltschaft würde sich insoweit auf die derzeitige Rolle des Europäischen Amtes für Betrugsbekämpfung (OLAF) auswirken, als Ermittlungen und Strafverfolgung dann durch die Gemeinschaftsebene veranlasst würden.
The establishment of a European Public Prosecutor responsible for protecting the Community’s financial interests would significantly affect OLAF’s current role in that investigations and prosecutions in this area would be carried out at Community level.
TildeMODEL v2018

Dieser Bericht wurde der FEGA zugeleitet, damit sie die Verwaltungsverfahren für die Wiedereinziehung dieses Betrags einleiten konnte, und der in Spanien für Korruptionsfälle zuständigen Staatsanwaltschaft zugeleitet, weil die betreffenden Unternehmen mutmaßlich falsche Erklärungen über die erzeugte und verkaufte Milch abgegeben hatten.
This report was sent to the FEGA for it to launch the administrative procedures for recovery of this amount and to the special anti-corruption Prosecutor’s office in Spain, on grounds of suspected false production and sales records.
TildeMODEL v2018

In vielen Beiträgen85 wird die Auffassung der Kommission unterstützt, der zufolge die Organe und Einrichtungen der Gemeinschaft ebenso wie die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten86 gehalten sein sollten, die Europäische Staatsanwaltschaft über jede Tatsache zu unterrichten, die eine in die Zuständigkeit der Staatsanwaltschaft fallende Straftat darstellen könnte oder eine solche vermuten lässt.
Many respondents85 agree with the Commission that there should be an obligation for both the Community authorities and the relevant national authorities86 to refer to the European Prosecutor any fact that might constitute, or generate suspicion of, an offence within his jurisdiction.
TildeMODEL v2018

Es wird weiterhin für verwaltungsrechtliche Untersuchungen in Bereichen zuständig sein, die nicht unter die Zuständigkeit der Europäischen Staatsanwaltschaft fallen.
It will remain responsible for administrative investigations in areas which don't fall under the competence of the European Public Prosecutor.
TildeMODEL v2018

Wird eine Europäische Staatsanwaltschaft geschaffen, könnten die Zuständigkeiten von Eurojust im Bereich der Kriminalitätsbekämpfung durchaus aufrechterhalten werden, sofern die vorrangige Zuständigkeit der Europäischen Staatsanwaltschaft für den Schutz der finanziellen Interessen der Gemeinschaften vorgesehen wird.
The establishment of the European Prosecutor would not affect the powers of Eurojust in criminal matters, provided the priority jurisdiction of the European Prosecutor for the protection of the Community’s financial interests is provided for.
TildeMODEL v2018

Außerdem werden die zuständigen einzelstaatlichen Justizbehörden für die vorherige Genehmigung der Ermittlungsmaßnahmen der Europäischen Staatsanwaltschaft zuständig sein, sofern dies nach innerstaatlichem und EU-Recht erforderlich ist.
Moreover, the competent national judicial authorities will be responsible for the prior authorisation of the European Public Prosecutor’s Office's investigative measures where national law and EU legislation so require.
TildeMODEL v2018