Translation of "Zusichern" in English

Die Türkei muß uns zusichern, daß Öcalan am Leben bleibt.
Turkey has to provide us with a guarantee that the life of Öçalan will be spared.
Europarl v8

Herr Lehne, ich kann Ihnen kein Ergebnis zusichern!
Mr Lehne, I cannot give you any assurances about the result.
Europarl v8

Ich möchte Ihnen zusichern, dass dies genau unser Ziel ist.
I would like to assure you that we will definitely do that.
Europarl v8

Können Sie mir zusichern, daß sich das künftig nicht mehr wiederholen wird?
I would like an assurance that we shall not have a repetition of this in the future.
Europarl v8

Ich kann Ihnen zusichern, daß Sie die Unterstützung meiner Fraktion haben.
I can assure you that you have the support of my group.
Europarl v8

Wir werden dem haitianischen Volk auch weiterhin unsere ehrliche Solidarität zusichern.
We will continue to express our sincere solidarity with the people of Haiti.
Europarl v8

Schließlich möchte ich dem hervorragenden Bericht von Frau Lalumière unsere volle Unterstützung zusichern.
Lastly, I want to express our general support for Mrs Lalumière's magnificent report.
Europarl v8

Ich kann Ihnen zusichern, daß wir in dieser Angelegenheit vollkommen solidarisch sind.
Please be assured that, with regard to this matter, we are in full agreement.
Europarl v8

Können Sie zusichern, daß Frankreich nicht bloß Zeit gewinnen will?
Can you give assurances that France is not just playing for time?
Europarl v8

Können Sie uns zusichern, dass Sie diesem Druck nicht nachgeben werden?
Can I have your assurance that you will not give in to such pressure?
Europarl v8

Im Namen meiner Fraktion kann ich deshalb dem Bericht unsere uneingeschränkte Unterstützung zusichern.
On behalf of my group, I can therefore say that we are completely behind this report.
Europarl v8

Ich möchte sie beglückwünschen und den neuen Kommissaren meine volle Unterstützung zusichern.
I would like to congratulate them and would like to express my full support for the new Commissioners.
Europarl v8

Können Sie das zusichern, Herr Kommissar?
Are you able to guarantee that, Commissioner?
Europarl v8

Ich möchte Ihnen unsere Unterstützung zusichern.
I would like to assure you of our support.
Europarl v8

Kann uns die Kommissarin zusichern, dass dies auch tatsächlich geschehen wird?
Can our Commissioner assure us that this will actually happen?
Europarl v8

Dies kann Ihnen die Kommission zusichern.
On this we can give you the Commission's commitment.
Europarl v8

Und können Sie mir zusichern, dass ich dann Gelegenheit dazu bekommen werde?
And can I have your assurance that I will be able to do so on that occasion?
Europarl v8

Ich kann Ihnen zusichern, dass die Kommission sämtliche relevanten Elemente veröffentlichen wird.
I can assure you that the Commission will make public all the relevant elements.
Europarl v8

Natürlich müssten die Oasen auch Transparenz zusichern sowie gegen Steuerhinterziehung und Unternehmensgeheimnisse vorgehen.
Of course, the havens should also ensure transparency and crack down on tax evasion and corporate secrecy.
News-Commentary v14

Portugal muss daher zusichern, dass die folgenden Bedingungen erfüllt werden:
To that end, Portugal will ensure that the following conditions are met:
DGT v2019

Was kann ich Euch anderes zusichern, als ihn selbst zu töten?
Other than killing him ourselves, what possible assurances can I give?
OpenSubtitles v2018

Werde ich Ihnen die Freiheit zusichern.
I will guarantee your freedom.
OpenSubtitles v2018

Ich frage mich, ob Sie uns das zusichern können.
I wonder if we could have your assurance on that matter.
EUbookshop v2