Translation of "Zusammenhang setzen" in English
Die
Offenbarung
in
ihren
historischen,
geographischen
und
sozialen
Zusammenhang
setzen.
To
place
the
Inspiration
in
its
historical,
geographical
and
social
context
CCAligned v1
In
diesem
Zusammenhang
setzen
Sie
Werkzeuge
wie
Wertanalyse,
Standardisierung
und
andere
ein.
In
this
context,
you
use
tools
such
as
value
analysis,
standardization
and
others.
ParaCrawl v7.1
Das
müssen
wir
hier
in
einen
größeren
Zusammenhang
setzen.
Here
we
must
put
this
into
a
wider
perspective.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Zusammenhang
setzen
wir
vor
allem
um:
In
this
context
we
implement
above
all:
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
das
Thema
in
einen
größeren
Zusammenhang
setzen
und
Ihnen
den
Hintergrund
erklären.
So
let
me
put
that
in
perspective
for
you
and
give
you
some
context.
TED2020 v1
Die
Mitgliedstaaten
sind
aufgefordert
worden,
eigene
nationale
Ziele
in
diesem
Zusammenhang
zu
setzen.
Member
States
have
been
encouraged
to
set
their
own
national
targets
in
this
respect.
TildeMODEL v2018
Lassen
sich
die
Werke
der
heutigen
digitalen
Poeten
nun
direkt
in
diesen
Zusammenhang
setzen?
Can
the
works
of
today’s
digital
poets
be
placed
directly
in
this
context?
ParaCrawl v7.1
Das
Modul
setzt
sich
zum
Ziel
diese
Themenfelder
in
einen
betriebswirtschaftlichen
Zusammenhang
zu
setzen.
The
module
embeds
these
topics
into
an
economical
context.
ParaCrawl v7.1
Die
Vorschläge,
sozioökonomische
Rücksichtnahmen
usw.
zu
beschreiben,
sind
in
einem
größeren
Zusammenhang
korrekt,
setzen
in
diesem
Zusammenhang
aber
falsche
Signale.
The
proposals
to
insert
mentions
of
socio-economic
considerations,
among
other
things,
are
correct
in
the
broader
context
but
in
this
connection
they
give
the
wrong
signals.
Europarl v8
Es
ist
jedoch
wichtig,
daß
wir
heute,
einen
Tag
vor
der
Debatte
hier
im
Parlament
über
die
Kyoto-Nachfolgekonferenz
in
Bonn,
aber
auch
einige
Tage
nach
dem
zweitschwersten
Atomunglück
aller
Zeiten,
diesmal
in
einem
High-Tech-Land,
dieses
ALTENER-Programm
auch
in
einen
größeren
Zusammenhang
setzen.
It
is
important,
however,
that,
one
day
before
the
debate
here
in
Parliament
on
the
Kyoto
follow-up
conference
in
Bonn,
and
also
a
few
days
after
the
second-worst
nuclear
accident
in
history
(this
time
in
a
hi-tech
country),
we
should
also
place
this
ALTENER
programme
in
a
wider
context.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
setzen
wir
uns
dafür
ein,
dass
der
Gesundheitsschutz
der
Bürger
durch
ein
gemeinsames,
leistungsfähiges
Gesundheitssystem
mit
hohen
Qualitätsstandards
gewährleistet
wird,
wie
dies
im
Aktionsprogramm
der
Gemeinschaft
im
Bereich
der
öffentlichen
Gesundheit
2001-2006
vorgeschlagen
wird.
To
this
end,
we
are
making
every
effort
to
ensure
that
the
citizens'
health
is
protected
by
means
of
a
common,
efficient,
high-quality
health
system,
as
proposed
by
the
Community
Action
Plan
for
Public
Health
2001-2006.
Europarl v8
Ich
möchte
diese
beiden
Probleme
in
Zusammenhang
setzen
und
darauf
verweisen,
dass
die
Regionen
in
äußerster
Randlage,
auch
wenn
sie
vom
Festland
der
Gemeinschaft
etwas
entfernt
liegen,
doch
zum
Hoheitsgebiet
der
Gemeinschaft
gehören,
und
somit
die
illegale
Einwanderung
in
diesen
Regionen
kontrolliert
werden
muss.
I
wanted
to
link
these
two
problems
by
pointing
out
that
the
outermost
regions,
although
they
are
far
from
the
Community'
s
continental
territory,
are
in
fact
part
of
our
territory
and
that
it
is
currently
necessary
to
control
illegal
immigration
into
these
regions.
Europarl v8
Ferner
stellt
unsere
Fraktion
mit
Interesse
fest,
dass
die
Prioritäten
des
griechischen
Ratsvorsitzes
auch
Aufgaben
im
Zusammenhang
mit
Leistungen
der
Daseinsvorsorge
umfassen,
denn
wir
werden
uns
mit
den
Vorbereitungen
für
Cancun
und
den
Angeboten
der
EU
in
diesem
Zusammenhang
auseinander
setzen.
Our
group
is
also
interested
to
note
that
the
Greek
Presidency's
priorities
include
the
tasks
relating
to
services
of
general
interest,
because
we
are
going
to
be
looking
at
the
preparations
for
Cancun
and
the
offers
from
the
EU
in
that
connection.
Europarl v8
Sollte
das
Parlament
den
Bericht
nicht
diskutieren
und
den
genannten
Aspekt
nicht
in
den
richtigen
Zusammenhang
setzen,
sehe
ich
keinen
Grund,
überhaupt
über
sexuelle
Ausbeutung
zu
diskutieren.
If
Parliament
does
not
discuss
the
report
and
place
that
aspect
in
context,
I
do
not
see
the
reason
for
discussing
sexual
exploitation
at
all.
Europarl v8
Also
möchte
ich
Ihnen
heute
ein
wenig
von
mir
erzählen,
weil
ich
das,
was
ich
Ihnen
erzählen
werde,
in
einen
Zusammenhang
setzen
möchte.
So,
what
I'd
like
to
do
today
is
tell
you
a
little
bit
about
myself,
because
I'd
like
to
put
in
context
what
I'm
going
to
tell
you.
TED2013 v1.1
Die
im
Zusammenhang
stehenden
ADRs
setzen
sich
wie
folgt
zusammen:
ein
Bericht
mit
Fieber
und
ein
Bericht
von
erhöhtem
C-Reaktiven
Protein
bei
einer
Person,
ein
Fall
von
Urtikaria
bei
einer
Person,
ein
Bericht
über
Juckreiz,
ein
Bericht
über
Hautausschlag
und
ein
Be-
richt
über
Schwindel
bei
einer
Person.
The
distribution
of
the
related
ADRs
is
as
follows:
one
report
of
pyrexia
and
one
report
of
increased
C-reactive
protein
in
one
subject,
one
case
of
urticaria
in
one
subject,
one
report
of
pruritus,
one
report
of
rash
and
one
report
of
dizziness
in
one
subject.
EMEA v3
Auch
die
anderen
bekannten
Faktoren,
d.
h.
die
Ausfuhrleistung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union,
der
Wettbewerb
seitens
anderer
Unionshersteller,
der
Konjunktureinbruch,
der
geografische
Standort
und
die
fehlende
vertikale
Integration
trugen
nicht
in
einem
Ausmaß
zur
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
bei,
dass
sie
den
ursächlichen
Zusammenhang
außer
Kraft
setzen
würden.
Moreover,
no
other
known
factor,
i.e.
the
export
performance
of
the
Union
industry,
competition
from
the
other
Union
producers,
the
economic
downturn,
the
geographical
location
and
lack
of
vertical
integration,
has
contributed
to
the
injury
of
the
Union
industry
to
an
extent
that
it
would
break
the
causal
link.
DGT v2019
In
diesem
Zusammenhang
setzen
wir
unser
Anliegen
fort,
bei
den
Vereinten
Nationen
präsenter
zu
sein
und
uns
mehr
Gehör
zu
verschaffen.
In
this
context
we
are
pursuing
our
aim
of
making
a
more
active
contribution,
and
making
our
voice
heard,
at
the
United
Nations.
TildeMODEL v2018
Man
muß
ihn
in
einen
bestimmten
historischen
Zusammenhang
setzen,
besonders
in
der
UdSSR,
wo
es
regelrechte
Über
gangsphasen
geben
wird.
The
assistance
programme
recently
set
up,
with
ECU
400
million
from
the
Community
this
year
and
probably
a
billion
next
year,
responds
to
this
need.
EUbookshop v2