Translation of "Zusammenhang bringen" in English

Man sollte deshalb die Dinge wieder in den richtigen Zusammenhang bringen.
It is necessary, therefore to put things back into context.
Europarl v8

Ein europaweiter Prozess müsste diese verschiedenen nationalen Foresight-Aktivitäten in einen Zusammenhang bringen.
A pan-European process must create a link between different forward-facing national activities.
EUbookshop v2

Ich wollte das nur in Zusammenhang bringen.
I was just giving you context.
OpenSubtitles v2018

Wenn John-Boy sie irgendwie in Zusammenhang bringen könnte.
If John-Boy could sort of weave them together.
OpenSubtitles v2018

Sie wurden lediglich vorgesehen, um die unterschiedlichen Fragestellungen miteinander in Zusammenhang zu bringen.
They are designed simply to put the various issues in context.
Europarl v8

Gerade deswegen sollten wir uns nicht mit dem ganzen Debakel in Zusammenhang bringen lassen.
Even still, we shouldn't associate ourselves with that whole debacle.
OpenSubtitles v2018

Diese Punkte sind wichtig, will man die vorstehenden Beobachtungen in einen Zusammenhang zueinander bringen.
These elements are important in terms of putting the previous observations into perspective.
EUbookshop v2

Zugleich lässt sich das Thema mit der Einsamkeit des Malers im Atelier in Zusammenhang bringen.
At the same time, the theme can be associated with the loneliness of the painter in the studio.
WikiMatrix v1

Das berühmte Geschlecht der Familie Nádasdy ist mit dem Ortsnamen in Zusammenhang zu bringen.
The famous sex of the Nádasdy family can be brought in connection with the name of the village.
ParaCrawl v7.1

Aber auch die Verbesserung der Umwelthygiene kann man mit diesem Zeitpunkt in Zusammenhang bringen.
In addition, one can bring the improvement to the environmental sanitation with this time in connection.
ParaCrawl v7.1

Sie sollte das Bild in einen Zusammenhang bringen oder es auf irgendeine Weise ergänzen.
It should add context to the image, or complement it in some way.
ParaCrawl v7.1

Medizinische Cannabis-Dabs sind ebenfalls im Kommen, aber im Zusammenhang mit Asthma bringen sie einfach nichts.
Medicinal cannabis dabs are also gaining ground, but in the context of asthma, they simply don't fit the bill.
ParaCrawl v7.1

Insofern dürfen wir dies alles auch irgendwie mit dem Gebet um den Frieden in Zusammenhang bringen.
To that extent we may in some way link all this to our prayer for peace.
ParaCrawl v7.1

Mit dieser Funktion können Sie unterschiedliche Projektinformationen verknüpfen und dadurch in einen logischen Zusammenhang bringen.
This feature allows you to combine different project information and bring them into a logical context.
ParaCrawl v7.1

Auch die sehr seltene Amyotrophe Lateralsklerose ist mit dem Milchkonsum in Zusammenhang zu bringen.
The very rare amyotrophic lateral sclerosis is also linked to milk consumption.
ParaCrawl v7.1

Nur um all diese Elemente im Rahmen der Arbeit des Binnenmarktausschusses über die nächsten fünf Jahre in einen Zusammenhang zu bringen, freue ich mich sehr, dass, wie ich glaube, alle Koordinatoren des Ausschusses heute hier anwesend sind und ich möchte Ihnen für die geleistete Arbeit, zusammen mit mir, bei der Gestaltung der weiteren Agenda für diesen Ausschuss danken.
Just to pull all these things together in the context of the work of the Internal Market Committee over the next five years, I am delighted that, I think, all the coordinators of the committee are here today and I want to thank them for the work they have done, together with myself, on shaping the forward agenda for this committee.
Europarl v8

Insgesamt muß ich sagen, müssen wir diesen acquis communautaire vertiefen, müssen wir dafür Sorge tragen, daß wir tatsächlich vorbereitet sind auf den Prozeß der Erweiterung nach Osten und zum Teil nach Süden, der neue Generationen von Arbeitenden in den Zusammenhang des Binnenmarktes bringen wird und wo es eine zentrale Aufgabe wird zu sichern, daß faire, gesundheitsschützende und humane Arbeitsbedingungen für jeden abhängig Beschäftigten gesichert werden, denn das ist letzten Endes der Gegenstand, über den wir verhandeln.
Generally speaking, the acquis communautaire in this field needs to be deepened and we need to ensure that we are properly prepared for the process of enlargement to the east and, in part, to the south, which will bring new generations of workers into the single market. It will be absolutely vital to ensure that every employee has fair, healthy and humane working conditions, because that is, after all, what this is all about.
Europarl v8

Abschließend stellt die Kommission zur Frage der Rücknahmen fest, dass kein Anhaltspunkt dafür besteht, den Anstieg der Rücknahmen mit den Auswirkungen der Medienberichterstattung über die Ölpest in Zusammenhang zu bringen.
To sum up, the Commission finds that there is no evidence to link increased withdrawals to media coverage of the oil spill.
DGT v2019

Erforderlich ist ferner ein allgemeiner Rahmen, um sämtliche heute auf dem Gebiet der Telekommunikation bestehenden Themen miteinander in einen Zusammenhang zu bringen.
I also think that we need a general framework to bring together all the various subjects which now exist in the telecommunications sector.
Europarl v8