Translation of "Zusammengesetzt sein" in English

Wir wissen vor allem nicht, wie die Knesset zusammengesetzt sein wird.
Above all, we do not know what the composition of the Knesset will be.
Europarl v8

Das Sachverständigengremium unter dem Vorsitz der Kommission sollte geografisch ausgewogen zusammengesetzt sein.
The expert panel shall be geographically balanced and chaired by the Commission.
DGT v2019

Die Interessengruppen könnten ausgewogener zusammengesetzt sein und ihre einschlägigen Arbeiten transparenter gestaltet werden.
Stakeholder groups could be composed in a more balanced way and the transparency of their relevant work could be strengthened;
TildeMODEL v2018

Das Team des Technischen Sekretariats wird aus höchstens zwei Experten zusammengesetzt sein.
The Technical Secretariat team will be composed of a maximum of two experts.
DGT v2019

Sie soll sozialpartnerschaftlich zusammengesetzt sein und ständig über die Situation der Saisonarbeitskräfte informieren.
The observatory should comprise members representing the social partners and should provide ongoing information on the situation of seasonal workers.
TildeMODEL v2018

Wie sollen der EZB-Rat und das EZB-Direktorium nach der Erweiterung zusammengesetzt sein?
What should the composition of the ECB Council and the Executive Board be after enlargement?
TildeMODEL v2018

Wie sollte der Konvent bzw. eine mögliche Alternative zusammengesetzt sein?
How should the convention and/or a possible alternative be made up?
TildeMODEL v2018

Unterstützt werden Projekte einzelner Teams, die national oder international zusammengesetzt sein können.
The programme will support projects carried out by individual teams which may be of national or transnational character.
DGT v2019

Die Netzwerke müssen aus mindestens einem indischen und zwei europäischen Mitgliedern zusammengesetzt sein.
The networks must be composed of at least one Indian and two European members.
EUbookshop v2

Das Silberfixierbad kann in bekannter und üblicher Weise zusammengesetzt sein.
The silver fixing bath can be of known and conventional composition.
EuroPat v2

Das Schutzgas muß daher so zusammengesetzt sein, daß es diese Kriterien erfüllt.
The protective gaseous atmosphere must therefore be conditioned to comply with these requirements.
EUbookshop v2

Das Chassis nach der Erfindung kann aus mehreren Teilen zusammengesetzt sein.
The chassis of the invention may be formed of a plurality of parts.
EuroPat v2

Die Walzen können aus Segmenten zusammengesetzt sein und Endscheiben aufweisen.
The rollers can be composed of segments and may include end plates.
EuroPat v2

Das Fixierbad kann in bekannter und üblicher Weise zusammengesetzt sein.
The fixing bath can be of known and conventional composition.
EuroPat v2

Die Pressanker 3 können einstückig oder aus mehreren miteinander verklebten Einzelplatten zusammengesetzt sein.
The tie plates 3 can be composed of one piece or of several single plates bonded to each other.
EuroPat v2

Die Endstufen-Feldeffekttransistoren können aus mehreren gleich dimensionierten und parallel geschalteten Feldeffekt­transistoren zusammengesetzt sein.
The power stage transistors can be composed of a plurality of equally dimensioned field effect transistors arranged in parallel.
EuroPat v2

Die Schreibflüssigkeitspatrone kann aus mehreren Teilen zusammengesetzt sein.
The writing fluid cartridge may be composed of several parts.
EuroPat v2

Die Bogenelemente können zylindrisch oder sphärisch gewölbt oder aus ebenen Flächen zusammengesetzt sein.
The arcuate elements can be cylindrically or spherically arched or can be comprised of planar surfaces.
EuroPat v2

Die Reaktionskammer kann selbstverständlich aus mehreren Teilen zusammengesetzt sein.
The reaction zone can of course be composed of several parts.
EuroPat v2

Die Kernschicht kann gegebenenfalls ihrerseits aus mehreren Schichten zusammengesetzt sein.
The core layer may itself be comprised of a plurality of layers.
EuroPat v2

Eine derartige Folie kann auch aus mehreren einzelnen Folienteilen zusammengesetzt sein.
Such sheet may also be composed of a plurality of individual parts.
EuroPat v2

Sie kann allerdings aus mehreren beweglichen Gliedern zusammengesetzt sein.
However, it may be composed of several movable members.
EuroPat v2

Der Außenmantel kann aber auch aus mehreren Abschnitten zusammengesetzt sein.
The outer shell can also, however, be assembled from a plurality of gridwork sections.
EuroPat v2