Translation of "Zusammengesetzt sein" in English
Wir
wissen
vor
allem
nicht,
wie
die
Knesset
zusammengesetzt
sein
wird.
Above
all,
we
do
not
know
what
the
composition
of
the
Knesset
will
be.
Europarl v8
Das
Sachverständigengremium
unter
dem
Vorsitz
der
Kommission
sollte
geografisch
ausgewogen
zusammengesetzt
sein.
The
expert
panel
shall
be
geographically
balanced
and
chaired
by
the
Commission.
DGT v2019
Die
Interessengruppen
könnten
ausgewogener
zusammengesetzt
sein
und
ihre
einschlägigen
Arbeiten
transparenter
gestaltet
werden.
Stakeholder
groups
could
be
composed
in
a
more
balanced
way
and
the
transparency
of
their
relevant
work
could
be
strengthened;
TildeMODEL v2018
Das
Team
des
Technischen
Sekretariats
wird
aus
höchstens
zwei
Experten
zusammengesetzt
sein.
The
Technical
Secretariat
team
will
be
composed
of
a
maximum
of
two
experts.
DGT v2019
Sie
soll
sozialpartnerschaftlich
zusammengesetzt
sein
und
ständig
über
die
Situation
der
Saisonarbeitskräfte
informieren.
The
observatory
should
comprise
members
representing
the
social
partners
and
should
provide
ongoing
information
on
the
situation
of
seasonal
workers.
TildeMODEL v2018
Wie
sollen
der
EZB-Rat
und
das
EZB-Direktorium
nach
der
Erweiterung
zusammengesetzt
sein?
What
should
the
composition
of
the
ECB
Council
and
the
Executive
Board
be
after
enlargement?
TildeMODEL v2018
Wie
sollte
der
Konvent
bzw.
eine
mögliche
Alternative
zusammengesetzt
sein?
How
should
the
convention
and/or
a
possible
alternative
be
made
up?
TildeMODEL v2018
Unterstützt
werden
Projekte
einzelner
Teams,
die
national
oder
international
zusammengesetzt
sein
können.
The
programme
will
support
projects
carried
out
by
individual
teams
which
may
be
of
national
or
transnational
character.
DGT v2019
Die
Netzwerke
müssen
aus
mindestens
einem
indischen
und
zwei
europäischen
Mitgliedern
zusammengesetzt
sein.
The
networks
must
be
composed
of
at
least
one
Indian
and
two
European
members.
EUbookshop v2
Das
Silberfixierbad
kann
in
bekannter
und
üblicher
Weise
zusammengesetzt
sein.
The
silver
fixing
bath
can
be
of
known
and
conventional
composition.
EuroPat v2
Das
Schutzgas
muß
daher
so
zusammengesetzt
sein,
daß
es
diese
Kriterien
erfüllt.
The
protective
gaseous
atmosphere
must
therefore
be
conditioned
to
comply
with
these
requirements.
EUbookshop v2
Das
Chassis
nach
der
Erfindung
kann
aus
mehreren
Teilen
zusammengesetzt
sein.
The
chassis
of
the
invention
may
be
formed
of
a
plurality
of
parts.
EuroPat v2
Die
Walzen
können
aus
Segmenten
zusammengesetzt
sein
und
Endscheiben
aufweisen.
The
rollers
can
be
composed
of
segments
and
may
include
end
plates.
EuroPat v2
Das
Fixierbad
kann
in
bekannter
und
üblicher
Weise
zusammengesetzt
sein.
The
fixing
bath
can
be
of
known
and
conventional
composition.
EuroPat v2
Die
Pressanker
3
können
einstückig
oder
aus
mehreren
miteinander
verklebten
Einzelplatten
zusammengesetzt
sein.
The
tie
plates
3
can
be
composed
of
one
piece
or
of
several
single
plates
bonded
to
each
other.
EuroPat v2
Die
Endstufen-Feldeffekttransistoren
können
aus
mehreren
gleich
dimensionierten
und
parallel
geschalteten
Feldeffekttransistoren
zusammengesetzt
sein.
The
power
stage
transistors
can
be
composed
of
a
plurality
of
equally
dimensioned
field
effect
transistors
arranged
in
parallel.
EuroPat v2
Die
Schreibflüssigkeitspatrone
kann
aus
mehreren
Teilen
zusammengesetzt
sein.
The
writing
fluid
cartridge
may
be
composed
of
several
parts.
EuroPat v2
Die
Bogenelemente
können
zylindrisch
oder
sphärisch
gewölbt
oder
aus
ebenen
Flächen
zusammengesetzt
sein.
The
arcuate
elements
can
be
cylindrically
or
spherically
arched
or
can
be
comprised
of
planar
surfaces.
EuroPat v2
Die
Reaktionskammer
kann
selbstverständlich
aus
mehreren
Teilen
zusammengesetzt
sein.
The
reaction
zone
can
of
course
be
composed
of
several
parts.
EuroPat v2
Die
Kernschicht
kann
gegebenenfalls
ihrerseits
aus
mehreren
Schichten
zusammengesetzt
sein.
The
core
layer
may
itself
be
comprised
of
a
plurality
of
layers.
EuroPat v2
Eine
derartige
Folie
kann
auch
aus
mehreren
einzelnen
Folienteilen
zusammengesetzt
sein.
Such
sheet
may
also
be
composed
of
a
plurality
of
individual
parts.
EuroPat v2
Sie
kann
allerdings
aus
mehreren
beweglichen
Gliedern
zusammengesetzt
sein.
However,
it
may
be
composed
of
several
movable
members.
EuroPat v2
Der
Außenmantel
kann
aber
auch
aus
mehreren
Abschnitten
zusammengesetzt
sein.
The
outer
shell
can
also,
however,
be
assembled
from
a
plurality
of
gridwork
sections.
EuroPat v2