Translation of "Zusammen überlegen" in English
Wir
setzen
uns
zusammen
und
überlegen
uns
was.
We're
going
to
sit
down
and
come
up
with
a
plan
to
fix
your
life.
OpenSubtitles v2018
Wir
arbeiten
jetzt
zusammen,
also
überlegen
Sie
gut.
Since
we're
going
to
be
working
together,
I
want
you
to
choose
your
next
words
very
carefully.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
bloß
zusammen
überlegen
und
es
herausfinden.
We
just
have
to
put
our
heads
together
and
figure
it
out.
OpenSubtitles v2018
Wir
überlegen
zusammen,
wo
wir
hinziehen
wollen.
We'll
choose
where
we
want
to
live
together.
OpenSubtitles v2018
Wir
stecken
unsere
Köpfe
zusammen
und
überlegen
uns
was.
We'll
put
our
heads
together,
and
we'll
come
up
with
something.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
zusammen
überlegen
möchtest,
dann
meld
dich.
If
you
wanna
reflect
together,
I'll
be
around.
OpenSubtitles v2018
Willst
du
mit
mir
irgendwo
hingehen,
und
zusammen
überlegen,
wie
wir
damit
umgehen
können?
Do
you
want
to
go
somewhere
and
figure
out
how
we're
gonna
deal
with
this?
-
Deal
with
what?
OpenSubtitles v2018
So
lassen
Sie
uns
zuerst
zusammen
überlegen,
was
Poker
Kasino
Jackpots
eigentlich
sind.
So
let
us
first
think
together
what
poker
casino
jackpots
are.
ParaCrawl v7.1
Bezüglich
der
,
Informationsbeschaffung
während
der
Verhandlungen
wollen
wir
gerne
mit
dem
Parlament
zusammen
überlegen,
wie
sich
die
heutige
Situation
verbessern
ließe.
Mr
Delorozoy.
—
(FR)
I
should
simply
like
to
ask
the
Council
whether,
in
view
of
the
replies
just
given
on
the
subject
of
VAT,
the
Member
States
will
see
the
status
quo
maintained
during
the
coming
period,
or
whether
they
will
be
able
to
continue
increasing
certain
VAT
rates?
EUbookshop v2
Ich
würde
gerne
mit
ihm
zusammen
überlegen,
ob
wir
das
nicht
in
irgendeiner
Weise
miteinander
verbinden
können.
We
must
ask
ourselves
what
next
in
our
institutions.
EUbookshop v2
Wenn
ihr
was
findet...
irgend
etwas,
kommt
ihr
sofort
hierher
zurück,
und
wir
überlegen
zusammen,
was
wir
als
nächsten
tun.
If
you
find
anything--
anything,
you
come
right
back
here,
and
we
figure
out
what
we're
gonna
do
next
together.
OpenSubtitles v2018
Die
meisten
Menschen
werden
zustimmen,
dass
sie
in
einer
vernünftigen
und
konfrontationslosen
Weise
zu
einer
Einigung
kommen
möchten,
dass
sie
Geld
sparen
wollen
und
deshalb
die
Lösungsmöglichkeiten
zusammen
überlegen.
Most
people
will
agree
that
they
also
want
to
come
to
a
solution
in
a
non-confrontational
way,
that
they
want
to
save
money
and
will
consider
the
options
together.
ParaCrawl v7.1
Ich
bitte
euch,
eure
Ansichten,
egal
welcher
Art,
für
einen
Moment
außer
Acht
zu
lassen
und
mit
mir
zusammen
zu
überlegen,
ohne
gleich
zu
kritisieren.
I
ask
you
to
leave
for
a
moment
your
convictions,
whatever
they
might
be,
and
to
reason
together
with
me,
without
criticizing.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
der
Spieler,
der
als
Teufel
spielt,
minderwertig
ist,
sind
seine
Kräfte
dem
Rest
der
Spieler
zusammen
weit
überlegen.
Although
the
player
who
plays
as
the
Devil
is
in
inferiority,
his
powers
are
far
superior
to
the
rest
of
the
players
together.
ParaCrawl v7.1
Vor
jeder
Etappe
studiere
ich
das
Streckenprofil
mit
meinem
Partner
sehr
genau
und
wir
überlegen
zusammen,
wo
wir
unseren
Stärken
entsprechend
Tempo
machen
und
angreifen
wollen.
Before
every
stage,
I
study
the
course
profile
with
my
partner
very
precisely,
and
we
deliberate
together
on
where
we'll
cruise
at
corresponding
speed
and
where
we
want
to
attack.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
ein
anstrengender
Tag
sein,
bei
dem
wir
zusammen
auf
vielseitiger
Art
und
Weise
arbeiten
und
uns
mit
#divanoXmanagua
beschäftigen
werden
und
zusammen
zu
überlegen,
wie
das
handwerkliche
Talent
und
die
italienische
Manufaktur
einen
zielstrebigen
Weg
finden
kann,
um
die
Zukunft
der
Wirtschaft
und
der
Arbeit
von
allen
zu
verbessern.
Needless
to
say,
it
will
be
a
busy
day,
an
opportunity
to
work
together
…
for
many
it
will
be
the
first
time
to
work
with
their
hands
as
a
craftsman
on
the
#divanoXmanagua.
In
addition
to
the
work,
it
will
be
an
occasion
to
reflect
on
how
the
talent
of
the
craftsman
and
the
expertise
of
Italian
manufacturing
can
pave
the
way
to
improve
the
future
of
work
for
everyone.
Here’s
our
schedule
for
the
day:
ParaCrawl v7.1
Heute
wohnt
mein
Assistent
woanders,
auch
wenn
wir
schon
wieder
überlegen,
zusammen
eine
Firma
zu
gründen:
eine
Kombination
aus
Galerie,
Kunstladen
und
Handelskammer.
Now
my
assistant
lives
elsewhere,
though
we're
talking
about
starting
a
business
together:
combining
a
gallery,
an
art
store,
and
the
Chamber
of
Commerce.
ParaCrawl v7.1
Die
beiden
Rennwagen
fuhren
zusammen
zweimal
überlegen,
bevor
das
Auto
der
jüngeren
Busch
drehte
sich
zur
Seite
und
rutschte
auf
der
Strecke.
The
two
race
cars
clashed
together
twice
before
the
car
of
the
younger
Busch
turned
sideways
and
slid
up
the
track.
ParaCrawl v7.1
Aber
wir
beide
zusammen,
überleg,
wie
mächtig
wir
sein
könnten.
But
you
and
I
together...
think
of
how
powerful
we
could
be.
OpenSubtitles v2018
Beide
Überlegungen
zusammen
genommen
führten
zu
folgendem
Umbau:
These
considerations
taken
together
led
to
the
following
modifiations:
CCAligned v1
Seit
wir
wieder
zusammen
unterwegs
sind,
überlege
ich
mir
jedes
Wort,
das
ich
sage.
Ever
since
we
got
back
on
the
road
together.
OpenSubtitles v2018
Diese
Fragen
und
andere
Beiträge
der
EU
zusammen
mit
den
Überlegungen
über
nachhaltige
Entwicklung
auf
der
Tagung
des
Europäischen
Rates
in
Barcelona
im
März
2002
auf
der
Grundlage
der
Schlussfolgerungen
von
Göteborg
werden
dabei
mithelfen,
das
Gesamtkonzept
der
EU
für
nachhaltige
Entwicklung
vorzubereiten.
These
issues
and
other
contributions
of
the
EU,
together
with
the
consideration
of
sustainable
development
at
the
Barcelona
European
Council
in
March
2002,
on
the
basis
of
the
Göteborg
conclusions,
will
help
prepare
the
EU's
overall
approach
to
sustainable
development.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
fordert
die
Kommission
auf,
ihm
in
Kürze
eine
Mitteilung
über
die
Ergebnisse
ihrer
Überlegungen
zusammen
mit
geeigneten
Vorschlägen
vorzulegen.
The
Council
invites
the
Commission
shortly
to
submit
a
communication
on
its
findings,
together
with
suitable
proposals.
TildeMODEL v2018