Translation of "In zusammen" in English

Das Wichtigste ist, was wir zusammen in Zukunft tun können.
The most important thing is what we can do together in the future.
Europarl v8

Dieser tragische Jahrestag fällt unglücklicherweise mit den Ereignissen in Japan zusammen.
This tragic anniversary has unfortunately coincided with the events in Japan.
Europarl v8

Reform und Armut gehören in Rußland zusammen.
In Russia reform and poverty go hand in hand.
Europarl v8

Halten Sie diese Maßnahmen in einer Hand zusammen.
Keep the two operations together.
Europarl v8

Sie tritt in Abständen zusammen, die sie selbst festlegt.
The Association Committee shall meet in a specific configuration to address all issues related to Title V (Trade and Trade-related Matters) of this Agreement.
DGT v2019

Die Vertragsparteien arbeiten in folgender Hinsicht zusammen:
Supporting functioning of the National Intellectual Property Centre of Georgia ‘Sakpatenti’ in order to ensure protection of industrial property rights and copyright]; extending cooperation with third country authorities and industry associations;
DGT v2019

Der Ausschuss tritt in der Plenarversammlung zusammen.
The Committee shall meet as a plenary assembly.
DGT v2019

Die Gruppe tritt viermal im Jahr im Plenum und mehrmals in Untergruppen zusammen.
The group will meet four times a year in plenary and several times within the sub-group(s) structure.
DGT v2019

Wie können wir alle zusammen in einer globalisierten Welt leben?
How can we live all together in a globalised world?
Europarl v8

In drei Wochen kommt die Menschheit in Kyoto zusammen.
Humanity has a rendezvous in Kyoto in three weeks' time.
Europarl v8

Schweden, Finnen und Samen wohnen zusammen in diesem Gebiet.
Swedes, Finns and Sami live in the area.
Europarl v8

Er tritt in regelmäßigen Abständen zusammen, die er selbst festlegt.
It shall meet at intervals that it shall itself determine.
DGT v2019

Deshalb: Arbeiten Sie mit uns zusammen in diesem Bereich!
Therefore, work together with us in this area.
Europarl v8

Änderungen der höchstmöglichen Erzeugung hängen in der Regel zusammen mit:
Changes in MPP will in general be related:
DGT v2019

Mit dem 11. September fiel die Effektivität der Pfeilerstruktur komplett in sich zusammen.
On 11 September, the EU' s structure in terms of pillars ceased to be at all effective.
Europarl v8

Dieser Misstrauensantrag bricht wie ein Kartenhaus in sich zusammen!
So it is that this motion of censure collapses like a house of cards!
Europarl v8

Als Europaparlamentarier treffen wir regelmäßig mit den Bürgern in unseren Wahlkreisen zusammen.
As democratically elected Members of the European Parliament, we continually meet members of the public in our constituencies.
Europarl v8

Wir sind zusammen in der OSZE.
We are both members of the OSCE.
Europarl v8

Die Parlamentarische Paritätische Versammlung AKP-EU trat kürzlich in Den Haag zusammen.
The ACP-EU joint parliamentary assembly recently met in The Hague.
Europarl v8

Derartige Maßnahmen sollten in den Mitgliedstaaten zusammen mit der interessierten Öffentlichkeit erarbeitet werden.
Such measures should be developed in the Member States with the parties concerned.
Europarl v8

Die Vorhaben in Bezug auf die aquatische Umwelt fielen in sich zusammen.
Ambitions in relation to the aquatic environment collapsed.
Europarl v8

Darüber hinaus arbeiten wir in vielen Bereichen zusammen.
More than that, we do combine our efforts in many areas.
Europarl v8

Die Meeresregionen arbeiten also in vielfältigen Formen zusammen.
Marine regions are therefore working together in a variety of ways.
Europarl v8

Manche glauben, nur zu überleben, indem sie in Banden zusammen sind.
Some believe that they survive only by joining together in gangs.
Europarl v8

Nächste Woche kommen wir wieder zusammen, in Wiesbaden, in Deutschland.
Next week, we will be meeting once again, in Wiesbaden, Germany.
Europarl v8

Außerdem werden die Hymnen zusammen in einer Direktschaltung vom Tschechischen Fernsehen live übertragen.
The anthem will also be featured in a unique live broadcast on Czech Television.
WMT-News v2019