Translation of "Zum überlegen" in English
Mit
insgesamt
sechs
Saisonsiegen
gewann
er
überlegen
zum
zweiten
Mal
die
Weltmeisterschaft.
They
shared
the
six
points
won
for
second
place,
giving
Fangio
the
World
title.
Wikipedia v1.0
Dann
hat
man
Zeit
zum
Überlegen,
ob
man
sie
mag.
Gives
people
time
to
decide
if
they
like
them.
OpenSubtitles v2018
Im
Lazarett
hab
ich
länger
Zeit
zum
überlegen.
I've
got
to
get
into
that
hospital
to
think.
OpenSubtitles v2018
Der
kriegt
10
Tage
zur
Beruhigung
und
zum
Überlegen.
Ten
days
for
this
customer.
Five
to
cool
off,
five
to
think
it
over.
OpenSubtitles v2018
Ich
brauche
ein
bisschen
Zeit
zum
Überlegen.
I
need
some
time
to
reflect.
OpenSubtitles v2018
Ich
gebe
dir
ein
paar
Tage
zum
Überlegen,
dann
komme
ich
wieder.
I'll
give
you
a
couple
of
days
to
think
about
it,
And
then
return.
OpenSubtitles v2018
Keine
Zeit
zum
überlegen,
keine
Zeit
um
nochmal
nachzudenken.
No
time
to
think,
no
time
to
second-guess
yourself.
OpenSubtitles v2018
So
haben
Sie
noch
etwas
Zeit
zum
Überlegen.
You'll
have
some
extra
time
to
think
about
my
offer.
OpenSubtitles v2018
Du
wirst
viel
Zeit
zum
Überlegen
haben.
You'll
have
plenty
of
alone
time
to
think.
OpenSubtitles v2018
Da
ist
keine
Zeit
mehr
zum
Überlegen,
du
musst
nur
ausführen.
There
is
no
more
time
to
think,
you
need
only
run.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
Ihnen
Zeit
zum
Überlegen
geben.
I'm
going
to
give
you
some
time
to
yourself.
OpenSubtitles v2018
Nun,
wenn
du
Zeit
zum
überlegen
brauchst,
verstehe
ich...
Well,
if
you
need
to
take
your
time,
I
under...
OpenSubtitles v2018
Nein,
nein,
ich
brauche
keine
Zeit
zum
überlegen,
Ja!
No,
no,
I
don't
need
to
take
my
time.
Yes!
OpenSubtitles v2018
Wir
hatten
nur
2
Tage
Zeit
zum
Überlegen.
We
only
had
2
days
to
think
it
over.
OpenSubtitles v2018
Sie
wollen
noch
etwas
Zeit
zum
Überlegen.
They
asked
for
some
more
time.
OpenSubtitles v2018
Wir
gehen
zum
Strand
und
überlegen
alles
genau.
Michael,
we'll
go
down
to
the
beach...
and
get
the
story
straight.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
Sie
allein
lasse
und
Sie
Zeit
zum
Überlegen
haben.
If
I
leave
you
alone
and
you
have
time
to
think.
OpenSubtitles v2018
Hierin
sind
sie
den
Referenzsubstanzen
bis
zum
Faktor
100
überlegen.
In
this
respect
they
are
superior
to
the
reference
substances
by
up
to
a
factor
of
100.
EuroPat v2
Okay,
ich
werde
noch
ein
bißchen
mehr
Zeit
zum
Überlegen
brauchen.
Okay,
I'm
gonna
need
a
little
more
time
to
consider.
OpenSubtitles v2018
Sein
Boss
sagte,
dass
er
Zeit
zum
Überlegen
brauchte.
His
boss
said
that
he
needed
some
time
to
think.
OpenSubtitles v2018
Bringen
Sie
ihn
zum
Büro,
dann
überlegen
wir
uns
den
nächsten
Schritt.
Take
him
back
to
the
office,
then
I'll
figure
out
what
to
do
next.
OpenSubtitles v2018
Sie
sagte,
sie
brauche
Zeit
zum
Überlegen.
Well,
she
said
she
needed
time
to
mull
it
over.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
mir
etwas
Zeit
zum
Überlegen
geben.
You'll
have
to
give
me
a
little
time
to
think.
OpenSubtitles v2018
Die
Länge
gibt
Herkules
nach,
aber
dies
ist
zum
Gewicht
überlegen.
The
length
yields
to
Hercules,
but
this
is
superior
to
the
weight.
ParaCrawl v7.1
Sie
überlegen,
zum
ersten
Mal
an
der
World
Naked
Bike
Ride
teilzunehmen!
So,
you
are
considering
taking
part
in
the
World
Naked
Bike
Ride
for
the
first
time!
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
auch
viele
Orte
zum
Überlegen
und
Gestalten.
There
are
also
many
places
to
consider
and
design.
ParaCrawl v7.1
Wer
zur
Organspende
befragt
wird
und
Zeit
zum
Überlegen
hat,
sagt
Nein.
Who
is
questioned
about
organ
donation
and
who
has
time
to
think
about
it,
says
no.
ParaCrawl v7.1