Translation of "Zurückweisen" in English
Das
Präsidium
hat
das
sofort
als
unrichtig
zurückweisen
können.
The
Presidency
was
able
to
reject
this
immediately
as
incorrect.
Europarl v8
Wir
müssen
die
Finanzierung
wichtiger
Infrastrukturprojekte
sicherstellen
und
die
Renationalisierung
der
Regionalpolitik
zurückweisen.
We
must
ensure
the
financing
of
key
infrastructure
projects
and
reject
the
renationalisation
of
regional
policy.
Europarl v8
Herrschaft
von
Geheimzirkeln
heißt
Bürokratie,
und
die
müssen
wir
entschieden
zurückweisen.
Rule
by
secret
cliques
is
called
bureaucracy,
and
we
must
reject
that
unequivocally.
Europarl v8
Das
ist
wirklich
ein
Ausdruck,
den
ich
zurückweisen
muß!
The
expression
really
is
one
which
I
refute.
Europarl v8
Als
Mitglied
der
FDP
möchte
ich
das
hier
eindeutig
zurückweisen.
As
a
member
of
the
FDP,
I
explicitly
reject
this
claim.
Europarl v8
Ich
kann
das
nur
entschieden
zurückweisen.
I
can
only
refute
this
definitively.
Europarl v8
So
wie
sie
gegenwärtig
angelegt
sind,
müssen
wir
sie
zurückweisen.
We
must
reject
them
as
they
stand.
Europarl v8
Wollen
wir
die
Türkei
ziehen
lassen
oder
sie
zurückweisen?
Do
we
want
to
leave
Turkey
to
make
its
own
way
or
reject
it?
Europarl v8
Insofern
muß
ich
dies
noch
einmal
ganz
konsequent
zurückweisen.
To
that
extent
I
must
again,
being
logical,
reject
it.
Europarl v8
Eine
Reihe
von
Vorschlägen
muß
die
Kommission
aus
technischen
Gründen
zurückweisen.
Then
there
are
a
number
of
amendments
which
the
Commission
is
rejecting
for
technical
reasons.
Europarl v8
Der
zweite
Punkt
ist,
daß
ich
eines
entschieden
zurückweisen
muß.
The
second
point
is
one
that
I
simply
have
to
reject.
Europarl v8
Ich
möchte
solche
Behauptungen
öffentlich
zurückweisen.
I
want
to
publicly
reject
this.
Europarl v8
Wird
sie
derartige
Angriffe
auf
Fortschritte
des
Entwurfs
zurückweisen?
Will
it
reject
such
attacks
on
the
draft’s
progress?
Europarl v8
Wir
müssen
für
die
Menschenrechte
eintreten
und
Änderungen
unseres
Gemeinsamen
Standpunktes
entschieden
zurückweisen.
We
must
stand
up
for
human
rights
and
vigorously
reject
a
change
to
the
common
position.
Europarl v8
Den
letzten
Vorschlag
von
Herrn
Bolkestein
muss
ich
aus
moralischen
Gründen
zurückweisen.
I
have
to
reject
the
last
proposal
of
the
Commissioner
on
moral
grounds.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
Sie
diese
Ansicht
zurückweisen.
I
hope
that
you
reject
this
opinion.
Europarl v8
Deshalb
muss
ich
sämtliche
Vorwürfe,
die
Kommission
habe
nichts
unternommen,
zurückweisen.
I
must
therefore
reject
the
accusations
that
the
Commission
has
done
nothing.
Europarl v8
Ich
muss
zurückweisen,
dass
eine
Untersuchung
durch
OLAF
eine
Verzögerung
darstellen
würde.
I
refute
any
claim
that
an
investigation
by
OLAF
would
be
a
delaying
tactic.
Europarl v8
Acht
der
28
vom
Parlament
eingereichten
Änderungsanträge
muss
die
Kommission
zurückweisen.
Of
the
28
amendments
proposed
by
Parliament,
eight
must
be
rejected
by
the
Commission.
Europarl v8
Das
Parlament
sollte
jede
Vereinbarung
des
Rates
zurückweisen,
die
unsere
Union
herabsetzt.
Parliament
should
reject
any
Council
agreement
that
does
our
Union
down.
Europarl v8
Wie
ich
gestern
sagte,
müssen
wir
die
Menschenrechte
verteidigen
und
Doppelmoral
zurückweisen.
As
I
said
yesterday,
we
must
defend
human
rights
and
reject
double
standards.
Europarl v8
Daher
sollten
wir
das
beibehalten
und
viele
amerikanische
Ansinnen
auf
önologische
Verfahren
zurückweisen.
We
should
therefore
preserve
it
and
reject
the
Americans'
many
unreasonable
demands
regarding
our
winemaking
processes.
Europarl v8
Herr
Kollege
Ferber,
aus
sittlichen
Gründen
muß
ich
Ihren
letzten
Vorschlag
zurückweisen!
Mr
Ferber,
on
moral
grounds
I
have
to
reject
your
last
proposal.
Europarl v8
Wir
müssen
die
Rezepte
des
IWF
und
der
Weltbank
zurückweisen.
We
must
reject
the
IMF's
and
World
Bank's
recipes.
Europarl v8
Morgen
müssen
wir
alle
Änderungsanträge
unterstützen,
die
eine
weitere
Liberalisierung
zurückweisen.
Tomorrow
we
must
support
all
the
amendments
that
reject
further
liberalisation.
Europarl v8
Außerdem
möchten
wir
den
Vorschlag
an
sich
zurückweisen.
We
also
wish
to
reject
the
proposal
itself.
Europarl v8