Translation of "Zur verfügung gestellt bekommen" in English
Für
solche
Gelegenheiten
habe
ich
einen
Dienstwagen
zur
Verfügung
gestellt
bekommen.
For
occasions
such
as
these
I
had
an
official
car
placed
at
my
disposal.
Europarl v8
Und
wer
will
ein
Gewehr
zur
Verfügung
gestellt
bekommen?
Yeah,
well,
how
many
of
you
are
going
to
want
me
to
supply
you
with
guns?
OpenSubtitles v2018
Im
Kontext
der
Quersubventionierung
müssen
die
Regionen
entsprechende
Finanzdaten
zur
Verfügung
gestellt
bekommen.
The
regions
have
to
receive
relevant
financial
information
in
the
light
of
cross
subsidies.
EUbookshop v2
Wollen
Sie
eine
Vollversion
zum
individuellen
30-Tage-Test
kostenlos
zur
Verfügung
gestellt
bekommen?
Are
you
interested
in
a
full
version
for
an
individual
30-day
trial
for
free?
CCAligned v1
Daten,
die
wir
von
Ihnen
persönlich
zur
Verfügung
gestellt
bekommen:
Data
that
we
receive
from
you
personally:
ParaCrawl v7.1
Technologisch
anspruchsvolle
Unternehmen
sollen
neben
Standorten
und
Räumlichkeiten
auch
Knowhow
und
Beratungsdienstleistungen
zur
Verfügung
gestellt
bekommen.
Technologically
advanced
businesses
will
be
provided
with
know-how
and
advice
services,
in
addition
to
sites
and
premises.
EUbookshop v2
Die
meisten
auf
dieser
Webseite
verwendeten
Photos
haben
wir
freundlicherweise
durch
photocase.com
zur
Verfügung
gestellt
bekommen.
Most
of
the
images
featured
on
this
website
have
been
kindly
made
available
by
photocase.com.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Gerät
ist
nicht
wahrscheinlich
die
neuen
Features
von
dem
neuen
Update
zur
Verfügung
gestellt
bekommen.
Your
device
is
not
likely
to
get
the
new
features
provided
by
the
new
update.
ParaCrawl v7.1
Zuerst
müssen
alle
Maschinen
einer
Baugruppe
/usr/ports
über
NFS
zur
Verfügung
gestellt
bekommen.
The
first
step
is
to
share
/usr/ports
via
NFS
to
all
the
machines
in
the
build
set.
ParaCrawl v7.1
Die
Organisatoren
Anni
u.
Georg
Pretli
hatten
den
Saal
kostenlos
zur
Verfügung
gestellt
bekommen.
The
room
was
placed
at
the
organizer’s
disposal
for
free.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
hervorheben,
dass
die
europäischen
Bürgerinnen
und
Bürger
vom
Parlament
eine
einwandfreie
Erfüllung
seiner
Pflichten
erwarten,
und
um
das
zu
gewährleisten,
müssen
seine
Abgeordneten,
seine
Ausschüsse
und
seine
politischen
Fraktionen
die
notwendigen
Mitteln
zur
Verfügung
gestellt
bekommen.
I
should
like
to
emphasise
that
European
citizens
want
Parliament
to
perform
its
duties
impeccably
and,
in
order
to
safeguard
this,
it
is
important
for
its
members,
its
committees
and
its
political
groups
to
have
the
necessary
resources.
Europarl v8
Ich
möchte
zudem
auf
die
Ziffern
15
und
16
derselben
Entschließung
verweisen,
in
denen
die
Information
des
Antragstellers
über
die
Entscheidung,
über
die
einer
Ablehnung
zugrundeliegenden
Motive,
über
die
Möglichkeit
einer
Überprüfung
der
Entscheidung
und
die
jeweiligen
Fristen
sowie
schließlich
über
die
Möglichkeit,
eine
für
das
Berufungsverfahren
ausreichende
Frist
zur
Verfügung
gestellt
zu
bekommen,
behandelt
wird.
I
would
also
like
to
refer
to
paragraphs
15
and
16
of
this
same
resolution
which
deals
with
the
information
given
to
the
applicant
regarding
the
decision,
the
reasons
for
the
rejection,
the
possibility
of
reassessment
of
the
decision
and
the
deadlines
applicable,
and
finally
the
availability
of
time
to
make
an
appeal.
Europarl v8
Ich
habe
gebeten,
mir
zu
sagen,
welcher
der
Vorgänger
oder
Vorgängerinnen
des
Herrn
Hänsch
das
gleiche
Ansinnen
an
die
Quästoren
gestellt
hat,
für
weitere
Monate
oder
Jahre
einen
Dienstwagen
zur
Verfügung
gestellt
zu
bekommen,
nicht
mehr
und
nicht
weniger!
I
asked
you
to
tell
me
which
of
Mr
Hänsch's
predecessors
made
the
same
suggestion
to
the
Bureau,
of
having
an
official
car
placed
at
their
disposal
for
several
months
or
years,
no
more
and
no
less!
Europarl v8
Wenn
wir
die
Zahlen
hören,
wonach
zur
Zeit
56
000
Europäerinnen
und
Europäer
darauf
warten,
ein
passendes
Organ
zur
Verfügung
gestellt
zu
bekommen,
um
mit
einer
gewissen
Lebensqualität,
mit
einer
hohen
Lebensqualität
und
manchmal
um
überhaupt
weiterleben
zu
können,
dann
war
es
dringend
notwendig,
dass
wir
die
Standards
vereinheitlichen,
verbessern
und
den
Zugang
zu
passenden
Organen
in
ganz
Europa
möglich
machen.
When
we
hear
that
56
000
Europeans
are
currently
waiting
for
a
matching
organ
in
order
to
be
able
to
have
a
reasonable
or
a
high
quality
of
life,
or
even
simply
to
survive,
it
is
clear
that
we
urgently
need
to
harmonise
and
improve
the
standards
and
to
make
it
possible
for
recipients
to
access
organs
from
throughout
Europe.
Europarl v8
Auch
da
ist
es
sehr
knapp,
weil
wir
immer
mehr
Aufgaben
beschreiben,
aber
nicht
die
entsprechenden
Mittel
zur
Verfügung
gestellt
bekommen.
Here
also
things
are
very
tight
because
we
are
outlining
ever
more
tasks
but
are
not
getting
the
necessary
funds.
Europarl v8
Die
50
Millionen,
die
wir
von
der
Kommission
zur
Verfügung
gestellt
bekommen
haben,
werden
da
nicht
ausreichen.
The
EUR
50
million
made
available
by
the
Commission
will
not
be
enough.
Europarl v8
Haben
wir
den
Mut,
dafür
zu
sorgen,
und
schaffen
wir
es,
ausreichend
Finanzmittel
zur
Verfügung
gestellt
zu
bekommen?
Do
we
have
the
courage
to
ensure
that
we
do,
and
will
we
manage
to
make
adequate
financial
resources
available?
Europarl v8
Zur
Schaffung
eines
Binnenmarktes
müssen
die
beteiligten
Parteien
die
notwendigen
Mechanismen
zur
Verfügung
gestellt
bekommen,
um
Forderungen
in
der
gesamten
Union
zu
begleichen.
To
create
a
Single
Market,
parties
must
be
given
the
necessary
mechanisms
that
allow
their
debts
to
be
settled
throughout
the
Union.
Europarl v8
Was
die
vom
KBM
zur
Verfügung
gestellten
Beratungsleistungen
und
Aus-
und
Weiterbildungsmaßnahmen
betrifft,
so
dürften
diese
Leistungen
vor
allem
den
Maschinenringen
und
ihren
Tochtergesellschaften
zugute
kommen,
da
diese
die
Leistungen
unentgeltlich
oder
gegen
einen
Unkostenbeitrag,
der
unter
dem
Marktpreis
liegt,
zur
Verfügung
gestellt
bekommen.
As
regards
KBM’s
consultancy
and
training
activities,
these
services
should
benefit
mainly
the
machinery
rings
and
their
subsidiaries,
as
these
receive
the
services
free
of
charge
or
against
a
contribution
to
costs
which
is
below
the
market
price.
DGT v2019
Wenn
kein
gegenseitiges
Vertrauen
besteht
und
wenn
Europol
und
Eurojust
nicht
die
notwendigen
Informationen
zur
Verfügung
gestellt
bekommen,
wird
die
europäische
Strategie
objektiv
geschwächt.
If
there
is
no
mutual
trust
and
if
the
necessary
information
is
not
made
available
to
Europol
and
Eurojust,
the
European
strategy
is
materially
weakened.
Europarl v8
Die
zugelassenen
Verkaufsagenten
der
IATA
(accredited
agents)
drucken
die
Flugscheine
auf
Blanko-Dokumenten,
welche
sie
vom
BSP
zur
Verfügung
gestellt
bekommen.
Travel
agents
(TA)
are
usually
required
to
be
accredited
by
either
Airlines
Reporting
Corporation
(ARC),
when
they
are
located
in
the
US,
or
BSP
outside
of
the
US,
in
order
to
issue
airline
reservations
through
GDS.
Wikipedia v1.0
Die
zuständigen
finnischen
Behörden
haben
die
Mittel
zu
einer
wirksamen
Überwachung
der
Ausübung
des
Glücksspielmonopols
sowie
zur
Durchsetzung
der
nationalen
Glücksspielvorschriften
zur
Verfügung
gestellt
bekommen.
The
responsible
Finnish
authorities
have
been
provided
with
the
means
to
effectively
supervise
the
activities
of
the
gambling
monopoly
and
to
enforce
the
national
gambling
rules.
TildeMODEL v2018
In
einem
einheitlichen
Binnenmarkt
muß
ein
Güterkraftverkehrsunternehmen
sowie
auch
jedes
andere
Unternehmen,
das
für
einen
kürzeren
oder
längeren
Zeitraum
im
Wege
eines
Mietvertrags
Fahrzeuge
zur
Verfügung
gestellt
bekommen
möchte,
anstatt
sie
direkt
käuflich
zu
erwerben
oder
im
Mietkauf
zu
erstehen,
alle
in
der
EU
diesbezüglich
auf
dem
Vermietungsmarkt
bestehenden
Möglichkeiten
frei
nutzen
können.
In
a
single
market,
a
road
haulier
or
any
other
undertaking
wishing
to
use
hired
vehicles
for
varying
periods
of
time,
without
having
to
buy
or
lease
the
vehicle
in
question,
must
be
able
freely
to
avail
of
any
opportunity
offered
by
the
hire
market.
TildeMODEL v2018