Translation of "Zur verfügung gestellt" in English
Der
Text
dieses
Vertrages
wurde
Ihnen
zur
Verfügung
gestellt.
The
text
of
this
agreement
has
been
made
available
to
you.
Europarl v8
Es
wurde
den
Mitgliedstaaten
kein
Geld
zur
Verfügung
gestellt.
It
was
not
money
that
was
put
at
the
disposal
of
the
Member
States.
Europarl v8
Die
dadurch
eingesparten
Gelder
könnten
von
Erzeugerorganisationen
durchgeführten
Programmen
zur
Verfügung
gestellt
werden.
The
money
saved
as
a
result
could
be
made
available
to
programmes
conducted
by
producers'
organisations.
Europarl v8
Daher
müssen
diesen
präzise
Daten
zur
Verfügung
gestellt
werden.
Therefore,
they
must
be
provided
with
accurate
data.
Europarl v8
Für
solche
Gelegenheiten
habe
ich
einen
Dienstwagen
zur
Verfügung
gestellt
bekommen.
For
occasions
such
as
these
I
had
an
official
car
placed
at
my
disposal.
Europarl v8
Ich
habe
sie
schon
einzelnen
Abgeordneten
zur
Verfügung
gestellt.
I
have
already
given
copies
to
one
or
two
Members
of
Parliament.
Europarl v8
Es
wurde
keine
zusätzliche
Zeit
zur
Verfügung
gestellt.
No
further
time
has
been
given.
Europarl v8
Die
Ergebnisse
aus
der
Ringanalyse
werden
veröffentlicht
oder
frei
zur
Verfügung
gestellt.
The
results
from
the
collaborative
trial
shall
be
published
or
freely
available.
DGT v2019
Beihilfebetrag,
der
dem
Empfänger
zur
Verfügung
gestellt
wurde
(als
Bruttosubventionsäquivalent).
Amount
of
aid
put
at
the
disposal
of
the
beneficiary
(in
gross
aid
equivalents).
DGT v2019
Der
Referenzrahmen
für
Rechtsgutachten
wird
Interessenten
von
der
betreffenden
NZB
zur
Verfügung
gestellt.
The
terms
of
reference
for
legal
opinions
shall
be
made
available
by
the
respective
NCB
to
interested
parties.
DGT v2019
Das
Referenzgleis
muss
auf
nichtdiskriminierende
Weise
zur
Verfügung
gestellt
werden.
The
reference
track
shall
be
made
available
in
a
non-discriminatory
way.
DGT v2019
Das
für
die
Studie
benötigte
Material
wurde
von
Monsanto
zur
Verfügung
gestellt.
The
materials
needed
in
the
study
had
been
provided
by
Monsanto.
DGT v2019
Betrag,
der
dem
Empfänger
zur
Verfügung
gestellt
wurde
(in
Bruttosubventionsäquivalenten).
Amount
of
aid
put
at
the
disposal
of
the
recipient,
in
gross
grant
equivalents.
DGT v2019
Davon
sollten
3
%
der
Europäischen
Union
permanent
zur
Verfügung
gestellt
werden.
Three
per
cent
of
these
soldiers
should
be
made
available
to
the
European
Union
on
a
permanent
basis.
Europarl v8
Die
Raumkapazitäten
einer
jeden
Institution
müssen
den
anderen
Institutionen
zur
Verfügung
gestellt
werden.
The
spare
capacity
of
every
institution
must
be
made
available
to
the
other
institutions.
Europarl v8
Wie
und
wann
werden
die
Mittel
zur
Verfügung
gestellt?
How
and
when
will
it
be
provided?
Europarl v8
Diese
Informationen
sollten
spätestens
beim
Kauf
des
Tickets
zur
Verfügung
gestellt
werden.
This
information
should
be
provided
no
later
than
at
the
time
of
purchasing
the
ticket.
Europarl v8
Dem
europäischen
Leser
müssen
weiterhin
arabische
und
islamische
Klassiker
zur
Verfügung
gestellt
werden.
There
is
a
need
to
continue
making
the
Arabic
and
Islamic
classics
available
to
the
European
reader.
Europarl v8
Die
erforderlichen
Daten
zum
Auslandsvermögensstatus
werden
vierteljährlich
und
jährlich
zur
Verfügung
gestellt.
The
required
data
on
the
international
investment
position
shall
be
made
available
on
a
quarterly
and
annual
basis.
DGT v2019
Es
wurde
jedoch
keine
Erläuterung
bezüglich
der
Herkunft
dieses
Beitrags
zur
Verfügung
gestellt.
However,
no
explanation
has
been
provided
as
to
the
origin
of
this
contribution.
DGT v2019
Zukünftig
müssen
ausreichende
Mittel
für
die
Entwicklungszusammenarbeit
der
EU
zur
Verfügung
gestellt
werden.
In
future,
sufficient
funds
must
always
be
available
for
EU
development
cooperation.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
mir
dankenswerterweise
frühzeitig
die
Informationen
zur
Verfügung
gestellt.
I
am
grateful
to
the
Commission
for
providing
me
with
the
information
promptly.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
für
das
Risikokapital
bereits
einiges
zur
Verfügung
gestellt.
The
Commission
has
already
made
a
certain
number
of
things
available
for
venture
capital.
Europarl v8
Hierfür
gibt
es
Medikamente,
und
diese
müssen
auch
zur
Verfügung
gestellt
werden.
There
are
drugs
for
this
and
they
must
be
made
available.
Europarl v8
Die
Datenbank
darf
nur
den
zuständigen
Behörden
für
Abfragen
zur
Verfügung
gestellt
werden.
The
database
shall
be
made
available
for
consultation
only
by
the
competent
authorities.
DGT v2019
Die
für
die
Studie
benötigten
Materialien
wurden
von
Monsanto
zur
Verfügung
gestellt.
The
materials
needed
in
the
study
had
been
provided
by
Monsanto.
DGT v2019