Übersetzung für "Zur verfügung gestellt bekommen" in Englisch

Für solche Gelegenheiten habe ich einen Dienstwagen zur Verfügung gestellt bekommen.
For occasions such as these I had an official car placed at my disposal.
Europarl v8

Und wer will ein Gewehr zur Verfügung gestellt bekommen?
Yeah, well, how many of you are going to want me to supply you with guns?
OpenSubtitles v2018

Im Kontext der Quersubventionierung müssen die Regionen entsprechende Finanzdaten zur Verfügung gestellt bekommen.
The regions have to receive relevant financial information in the light of cross subsidies.
EUbookshop v2

Wollen Sie eine Vollversion zum individuellen 30-Tage-Test kostenlos zur Verfügung gestellt bekommen?
Are you interested in a full version for an individual 30-day trial for free?
CCAligned v1

Daten, die wir von Ihnen persönlich zur Verfügung gestellt bekommen:
Data that we receive from you personally:
ParaCrawl v7.1

Technologisch anspruchsvolle Unternehmen sollen neben Standorten und Räumlichkeiten auch Know­how und Beratungsdienstleistungen zur Verfügung gestellt bekommen.
Technologically advanced businesses will be provided with know-how and advice services, in addition to sites and premises.
EUbookshop v2

Die meisten auf dieser Webseite verwendeten Photos haben wir freundlicherweise durch photocase.com zur Verfügung gestellt bekommen.
Most of the images featured on this website have been kindly made available by photocase.com.
ParaCrawl v7.1

Ihr Gerät ist nicht wahrscheinlich die neuen Features von dem neuen Update zur Verfügung gestellt bekommen.
Your device is not likely to get the new features provided by the new update.
ParaCrawl v7.1

Zuerst müssen alle Maschinen einer Baugruppe /usr/ports über NFS zur Verfügung gestellt bekommen.
The first step is to share /usr/ports via NFS to all the machines in the build set.
ParaCrawl v7.1

Die Organisatoren Anni u. Georg Pretli hatten den Saal kostenlos zur Verfügung gestellt bekommen.
The room was placed at the organizer’s disposal for free.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte hervorheben, dass die europäischen Bürgerinnen und Bürger vom Parlament eine einwandfreie Erfüllung seiner Pflichten erwarten, und um das zu gewährleisten, müssen seine Abgeordneten, seine Ausschüsse und seine politischen Fraktionen die notwendigen Mitteln zur Verfügung gestellt bekommen.
I should like to emphasise that European citizens want Parliament to perform its duties impeccably and, in order to safeguard this, it is important for its members, its committees and its political groups to have the necessary resources.
Europarl v8

Ich möchte zudem auf die Ziffern 15 und 16 derselben Entschließung verweisen, in denen die Information des Antragstellers über die Entscheidung, über die einer Ablehnung zugrundeliegenden Motive, über die Möglichkeit einer Überprüfung der Entscheidung und die jeweiligen Fristen sowie schließlich über die Möglichkeit, eine für das Berufungsverfahren ausreichende Frist zur Verfügung gestellt zu bekommen, behandelt wird.
I would also like to refer to paragraphs 15 and 16 of this same resolution which deals with the information given to the applicant regarding the decision, the reasons for the rejection, the possibility of reassessment of the decision and the deadlines applicable, and finally the availability of time to make an appeal.
Europarl v8

Ich habe gebeten, mir zu sagen, welcher der Vorgänger oder Vorgängerinnen des Herrn Hänsch das gleiche Ansinnen an die Quästoren gestellt hat, für weitere Monate oder Jahre einen Dienstwagen zur Verfügung gestellt zu bekommen, nicht mehr und nicht weniger!
I asked you to tell me which of Mr Hänsch's predecessors made the same suggestion to the Bureau, of having an official car placed at their disposal for several months or years, no more and no less!
Europarl v8

Wenn wir die Zahlen hören, wonach zur Zeit 56 000 Europäerinnen und Europäer darauf warten, ein passendes Organ zur Verfügung gestellt zu bekommen, um mit einer gewissen Lebensqualität, mit einer hohen Lebensqualität und manchmal um überhaupt weiterleben zu können, dann war es dringend notwendig, dass wir die Standards vereinheitlichen, verbessern und den Zugang zu passenden Organen in ganz Europa möglich machen.
When we hear that 56 000 Europeans are currently waiting for a matching organ in order to be able to have a reasonable or a high quality of life, or even simply to survive, it is clear that we urgently need to harmonise and improve the standards and to make it possible for recipients to access organs from throughout Europe.
Europarl v8

Auch da ist es sehr knapp, weil wir immer mehr Aufgaben beschreiben, aber nicht die entsprechenden Mittel zur Verfügung gestellt bekommen.
Here also things are very tight because we are outlining ever more tasks but are not getting the necessary funds.
Europarl v8

Die 50 Millionen, die wir von der Kommission zur Verfügung gestellt bekommen haben, werden da nicht ausreichen.
The EUR 50 million made available by the Commission will not be enough.
Europarl v8

Haben wir den Mut, dafür zu sorgen, und schaffen wir es, ausreichend Finanzmittel zur Verfügung gestellt zu bekommen?
Do we have the courage to ensure that we do, and will we manage to make adequate financial resources available?
Europarl v8

Zur Schaffung eines Binnenmarktes müssen die beteiligten Parteien die notwendigen Mechanismen zur Verfügung gestellt bekommen, um Forderungen in der gesamten Union zu begleichen.
To create a Single Market, parties must be given the necessary mechanisms that allow their debts to be settled throughout the Union.
Europarl v8

Was die vom KBM zur Verfügung gestellten Beratungsleistungen und Aus- und Weiterbildungsmaßnahmen betrifft, so dürften diese Leistungen vor allem den Maschinenringen und ihren Tochtergesellschaften zugute kommen, da diese die Leistungen unentgeltlich oder gegen einen Unkostenbeitrag, der unter dem Marktpreis liegt, zur Verfügung gestellt bekommen.
As regards KBM’s consultancy and training activities, these services should benefit mainly the machinery rings and their subsidiaries, as these receive the services free of charge or against a contribution to costs which is below the market price.
DGT v2019

Wenn kein gegenseitiges Vertrauen besteht und wenn Europol und Eurojust nicht die notwendigen Informationen zur Verfügung gestellt bekommen, wird die europäische Strategie objektiv geschwächt.
If there is no mutual trust and if the necessary information is not made available to Europol and Eurojust, the European strategy is materially weakened.
Europarl v8

Die zugelassenen Verkaufsagenten der IATA (accredited agents) drucken die Flugscheine auf Blanko-Dokumenten, welche sie vom BSP zur Verfügung gestellt bekommen.
Travel agents (TA) are usually required to be accredited by either Airlines Reporting Corporation (ARC), when they are located in the US, or BSP outside of the US, in order to issue airline reservations through GDS.
Wikipedia v1.0

Die zuständigen finnischen Behörden haben die Mittel zu einer wirksamen Überwachung der Ausübung des Glücksspielmonopols sowie zur Durchsetzung der nationalen Glücksspielvorschriften zur Verfügung gestellt bekommen.
The responsible Finnish authorities have been provided with the means to effectively supervise the activities of the gambling monopoly and to enforce the national gambling rules.
TildeMODEL v2018

In einem einheitlichen Binnenmarkt muß ein Güterkraftverkehrsunternehmen sowie auch jedes andere Unternehmen, das für einen kürzeren oder längeren Zeitraum im Wege eines Miet­ver­trags Fahrzeuge zur Verfügung gestellt bekommen möchte, anstatt sie direkt käuflich zu erwerben oder im Mietkauf zu erstehen, alle in der EU diesbezüglich auf dem Vermietungsmarkt bestehenden Mög­lichkeiten frei nutzen können.
In a single market, a road haulier or any other undertaking wishing to use hired vehicles for varying periods of time, without having to buy or lease the vehicle in question, must be able freely to avail of any opportunity offered by the hire market.
TildeMODEL v2018