Translation of "Zur verfolgung" in English

Außerdem müssen wir entschiedenere Maßnahmen zur Ermittlung und Verfolgung der Täter ergreifen.
We should also take far more decisive measures in tracing and prosecuting these criminals.
Europarl v8

Interpol gibt eine rote Warnung zur Verfolgung und Auffindung von Assange aus.
Interpol emits a red alert with the purpose of following the movements and locating Assange where he might is.
WMT-News v2019

Zur Zielerfassung und Verfolgung benutzt das System das schiffseigene Sonar.
The system operates in conjunction with the ship's sonar.
Wikipedia v1.0

Ein besonderes Anliegen ist die Einrichtung eines Mechanismus zur Verfolgung ethisch unverantwortlichen Handelns.
The meeting also stressed that a mechanism to effectively address unethical behaviour should be put in place and would be an important instrument to ensure compliance with the requirements.
ELRC_2682 v1

Trotz gegenteiliger Behauptungen des Kremls rief kein Mensch zur Verfolgung russischsprachiger Ukrainer auf.
No one was calling for a pogrom against Ukraine’s Russian-speakers, despite the Kremlin’s claims to the contrary.
News-Commentary v14

Zur Verfolgung dieses allgemeinen Ziels sind angemessene finanzielle Mittel erforderlich.
The pursuit of that general objective requires appropriate financial resources.
DGT v2019

Design-Konzepte zur Verfolgung dieser Ziele sind:
Design concepts to pursue these goals include
TildeMODEL v2018

Es fehlen Mittel zur Verfolgung von Entscheidungen.
There is a lack of means of following up decisions.
TildeMODEL v2018

In der Richtlinie ist ein Rechtsrahmen zur Verfolgung von Schuldnern vorgesehen.
The Directive provides a legal framework for pursuing debtors.
TildeMODEL v2018

Diese Politik trägt zur Verfolgung der nachstehenden Ziele bei:
This policy should contribute to the pursuit of the following objectives:
TildeMODEL v2018

In Österreich wurde die Korruptionsbekämpfung durch institutionelle Anstrengungen zur Korruptionsprävention und -verfolgung verstärkt.
Austria’s fight against corruption has been strengthened by institutional efforts in prevention and prosecution.
TildeMODEL v2018

Verträge oder Vereinbarungen werden zur Verfolgung ganz bestimmter „Ziele“ abgeschlossen.
Contracts or agreements shall be concluded for the achievement of specific “objectives”.
TildeMODEL v2018

Nichts kann mich von meiner Hingabe zur Verfolgung der Wahrheit ablenken.
Nothing can distract me from my dedication to the pursuit of truth.
OpenSubtitles v2018

Bringt mir das Antragsformular zur Verfolgung Flüchtiger.
Bring me the request to pursue fugitive forms.
OpenSubtitles v2018

Bouvet verleitete die Briten bis Mitternacht zur Verfolgung.
Bouvet lured the British into pursuit until midnight.
Wikipedia v1.0

Dagegen wurde der Staatsanwaltschaft keine Sache zur strafrechtlichen Verfolgung vorgelegt.
No case has, however, been referred to thepublic prosecutor's office for legal action.
EUbookshop v2

Dabei wird der Feind zur Verfolgung provoziert.
By a professed Enemy to Persecution.
WikiMatrix v1

Dies führt zur erneuten Verfolgung der Differenzierungsstrategie.
This leads to a renewed pursuit of the differentiation strategy.
WikiMatrix v1

Die Umweltpolitik der Gemeinschaft trägt zur Verfolgung der nachstehenden Ziele bei:
Community policy on the environment shall contribute to pursuit of the following objectives:
EUbookshop v2

Somit kann die Einkommensteuer eines der Hauptinstrumente zur Verfolgung nationalerwirtschaftspolitischer Ziele bleiben.
Income Tax can therefore remain a primary means of pursuing national economic policy objectives.
EUbookshop v2

Zur Verfolgung diesesmittelfristigen Zieles sollten Maßnahmen auf folgenden Gebieten in Betracht gezogen werden:
The “rapid alert system”(RAPEX) and the programmes to collect and exchange data onproduct-related injuries should be developed further.
EUbookshop v2