Translation of "Zur verfolgung" in English
Außerdem
müssen
wir
entschiedenere
Maßnahmen
zur
Ermittlung
und
Verfolgung
der
Täter
ergreifen.
We
should
also
take
far
more
decisive
measures
in
tracing
and
prosecuting
these
criminals.
Europarl v8
Interpol
gibt
eine
rote
Warnung
zur
Verfolgung
und
Auffindung
von
Assange
aus.
Interpol
emits
a
red
alert
with
the
purpose
of
following
the
movements
and
locating
Assange
where
he
might
is.
WMT-News v2019
Zur
Zielerfassung
und
Verfolgung
benutzt
das
System
das
schiffseigene
Sonar.
The
system
operates
in
conjunction
with
the
ship's
sonar.
Wikipedia v1.0
Ein
besonderes
Anliegen
ist
die
Einrichtung
eines
Mechanismus
zur
Verfolgung
ethisch
unverantwortlichen
Handelns.
The
meeting
also
stressed
that
a
mechanism
to
effectively
address
unethical
behaviour
should
be
put
in
place
and
would
be
an
important
instrument
to
ensure
compliance
with
the
requirements.
ELRC_2682 v1
Trotz
gegenteiliger
Behauptungen
des
Kremls
rief
kein
Mensch
zur
Verfolgung
russischsprachiger
Ukrainer
auf.
No
one
was
calling
for
a
pogrom
against
Ukraine’s
Russian-speakers,
despite
the
Kremlin’s
claims
to
the
contrary.
News-Commentary v14
Zur
Verfolgung
dieses
allgemeinen
Ziels
sind
angemessene
finanzielle
Mittel
erforderlich.
The
pursuit
of
that
general
objective
requires
appropriate
financial
resources.
DGT v2019
Design-Konzepte
zur
Verfolgung
dieser
Ziele
sind:
Design
concepts
to
pursue
these
goals
include
TildeMODEL v2018
Es
fehlen
Mittel
zur
Verfolgung
von
Entscheidungen.
There
is
a
lack
of
means
of
following
up
decisions.
TildeMODEL v2018
In
der
Richtlinie
ist
ein
Rechtsrahmen
zur
Verfolgung
von
Schuldnern
vorgesehen.
The
Directive
provides
a
legal
framework
for
pursuing
debtors.
TildeMODEL v2018
Diese
Politik
trägt
zur
Verfolgung
der
nachstehenden
Ziele
bei:
This
policy
should
contribute
to
the
pursuit
of
the
following
objectives:
TildeMODEL v2018
In
Österreich
wurde
die
Korruptionsbekämpfung
durch
institutionelle
Anstrengungen
zur
Korruptionsprävention
und
-verfolgung
verstärkt.
Austria’s
fight
against
corruption
has
been
strengthened
by
institutional
efforts
in
prevention
and
prosecution.
TildeMODEL v2018
Verträge
oder
Vereinbarungen
werden
zur
Verfolgung
ganz
bestimmter
„Ziele“
abgeschlossen.
Contracts
or
agreements
shall
be
concluded
for
the
achievement
of
specific
“objectives”.
TildeMODEL v2018
Nichts
kann
mich
von
meiner
Hingabe
zur
Verfolgung
der
Wahrheit
ablenken.
Nothing
can
distract
me
from
my
dedication
to
the
pursuit
of
truth.
OpenSubtitles v2018
Bringt
mir
das
Antragsformular
zur
Verfolgung
Flüchtiger.
Bring
me
the
request
to
pursue
fugitive
forms.
OpenSubtitles v2018
Bouvet
verleitete
die
Briten
bis
Mitternacht
zur
Verfolgung.
Bouvet
lured
the
British
into
pursuit
until
midnight.
Wikipedia v1.0
Dagegen
wurde
der
Staatsanwaltschaft
keine
Sache
zur
strafrechtlichen
Verfolgung
vorgelegt.
No
case
has,
however,
been
referred
to
thepublic
prosecutor's
office
for
legal
action.
EUbookshop v2
Dabei
wird
der
Feind
zur
Verfolgung
provoziert.
By
a
professed
Enemy
to
Persecution.
WikiMatrix v1
Dies
führt
zur
erneuten
Verfolgung
der
Differenzierungsstrategie.
This
leads
to
a
renewed
pursuit
of
the
differentiation
strategy.
WikiMatrix v1
Die
Umweltpolitik
der
Gemeinschaft
trägt
zur
Verfolgung
der
nachstehenden
Ziele
bei:
Community
policy
on
the
environment
shall
contribute
to
pursuit
of
the
following
objectives:
EUbookshop v2
Somit
kann
die
Einkommensteuer
eines
der
Hauptinstrumente
zur
Verfolgung
nationalerwirtschaftspolitischer
Ziele
bleiben.
Income
Tax
can
therefore
remain
a
primary
means
of
pursuing
national
economic
policy
objectives.
EUbookshop v2
Zur
Verfolgung
diesesmittelfristigen
Zieles
sollten
Maßnahmen
auf
folgenden
Gebieten
in
Betracht
gezogen
werden:
The
“rapid
alert
system”(RAPEX)
and
the
programmes
to
collect
and
exchange
data
onproduct-related
injuries
should
be
developed
further.
EUbookshop v2