Translation of "Zur rückzahlung fällig" in English

Die Wandelanleihe, die 2007 begeben wurde, wurde am 20. Februar 2012 zur Rückzahlung fällig.
The Convertible Bond which was issued in 2007 was due for repayment on February 20, 2012.
ParaCrawl v7.1

Das Darlehen hat eine fest vereinbarte Laufzeit und ist im Oktober 2018 zur Rückzahlung fällig.
The bank loan has a fixed term and is due for repayment in October 2018.
ParaCrawl v7.1

Der Übernachtkredit ist mit Zinsen an dem auf die Inanspruchnahme folgenden Geschäftstag zur Rückzahlung fällig.
The overnight credit is due for repayment with interest on the business day following the day on which it was drawn.
ParaCrawl v7.1

So wurde etwa ein beträchtlicher Anteil der Griechenland bis Anfang 2012 gewährten Kredite tatsächlich zur Rückzahlung fällig werdender Schulden genutzt.
For instance, a substantial share of the loans given to Greece until early 2012 was indeed used to pay off maturing debt.
News-Commentary v14

Il n'y a encore à ce stade aucun défaut de remboursement ni aucune manifestation de l'Etat français, laissant supposer une annulation pure et simple de la dette à son terme“ (Keines der Darlehen, die Frankreich dem FPAP gewährt hat, ist bisher zur Rückzahlung fällig.
The Commission would point out in this respect that regarding the aid to the FPAP as State aid is first and foremost the result of the French Decision to grant a loan to the FPAP that it would not otherwise have obtained, even if the repayment deadlines had been met.
DGT v2019

Dies bezieht sich auf die Laufzeit zum Zeitpunkt der Vergabe des Kredits, d. h. die Ursprungslaufzeit, und bezeichnet den festgelegten Zeitraum, in dem der Kredit zur Rückzahlung fällig ist.
It means maturity at the time the loan was granted, i.e. original maturity and refers to the fixed period in which the loan is due to be repaid
DGT v2019

Bei mißbräuchlicher Verwendung eines beliebigen Teils des Vorschusses wird dieser sofort zur Rückzahlung fällig, und der Auftragnehmer erhält keine weiteren Vorschußzahlungen.
Should the supplier misuse any portion of the advance, it shall become due and repayable immediately and no further advance payment shall be made to him.
EUbookshop v2

Bei mißbräuchlicher Verwendung eines beliebigen Teils des Vor schusses wird dieser sofort zur Rückzahlung fällig, und der Auftragnehmer erhält keine weiteren Vor schußzahlungen.
As a general rule they shall be paid either on a monthly basis or as and when certain phases or parts of the services are completed.
EUbookshop v2

Soweit schriftlich Ratenzahlung bewilligt worden ist, wird die Restforderung zur sofortigen Rückzahlung fällig, sobald der Besteller mit einer Rate ganz oder teilweise länger als einen Monat oder zum dritten Mal mit einer Rate ganz oder teilweise in Verzug geraten ist.
If instalment payments have been approved in writing, all outstanding sums fall due as soon as the customer is partially or completely in default with the payment on an instalment for over a month or for the third time.
ParaCrawl v7.1

Da die Anleihe erst am 1. Februar 2012 zur Rückzahlung fällig ist, erfolgt der Ausweis des Fremdkapitalanteils nunmehr unter den langfristigen Schulden.
Since the bond does not fall due for repayment until February 1, 2012, the debt capital component is now reported as a non-current liability.
ParaCrawl v7.1

Für den Fall, dass der Investor die nicht durch die Aktionäre der Gesellschaft gezeichneten Schuldverschreibungen erwirbt, hat sich die Gesellschaft gegenüber dem Investor verpflichtet, ihr Recht auf Pflichtwandlung auf Aufforderung des Investors auszuüben und es mit Ausnahme der Ausübung zu den Zeitpunkten, zu denen die Schuldverschreibungen zur Rückzahlung fällig werden, ohne eine solche Aufforderung nicht auszuüben.
In the event that the investor acquires the bonds not subscribed by the shareholders of the Company, the Company has given the investor an undertaking to exercise its right to mandatory conversion at the investor's demand and not to exercise it without such a demand, except for the exercise on the dates on which the bonds are due for redemption.
ParaCrawl v7.1

Der Zinssatz für das Darlehen beträgt 10 % p.a., wird halbmonatlich berechnet und ist bis spätestens 30. Juni 2012 zur Rückzahlung fällig.
The Loan bears an interest rate of 10% per annum, calculated semi-monthly and is due and payable on or before June 30, 2012.
ParaCrawl v7.1

Mit Erhalt der Zahlung wird die von der mybet Gruppe abgeschlossene Zwischenfinanzierung mit Erfolgsbeteiligung zur Rückzahlung fällig.
With receiving the payment the interim financing with profit participation, which had been taken out by mybet Group, becomes due for redemption.
ParaCrawl v7.1

Zahlt der Teilnehmer den im Rahmen des Verfahrens zur vorzeitigen Rückzahlung fälligen Betrag weder vollständig noch teilweise bis zum Rückzahlungstermin, kann eine finanzielle Sanktion verhängt werden.
If the participant fails to settle by the repayment date, in full or in part, the amount due under the early repayment procedure, a financial penalty may be imposed.
DGT v2019

Die Kommission stellt weiter fest, dass die Aussetzung einer Dividenden- oder Couponzahlung auf Tier-1- oder Tier-2-Hybridinstrumente für vor dem 1. Februar 2010 geschlossene Verträge insoweit gilt, als Dexia kraft der Entscheidung vom 30. Oktober 2009 [52] verpflichtet war, für eine Dauer von vier Monaten keine Coupons zu zahlen und keine Optionen zur Rückzahlung vor Fälligkeit auf hybride Eigenkapitalinstrumente (Tier 1 und Upper Tier 2) auszuüben.
The Commission also notes that the suspension of payment of a dividend or a coupon on hybrid Tier 1 or Tier 2 instruments applies to the contracts concluded before 1 February 2010, in so far as, by virtue of the decision of 30 October 2009 [52], Dexia was required, for a period of four months, not to pay coupons and not to exercise early repayment options on its hybrid capital instruments (Tier 1 and Upper Tier 2).
DGT v2019

Zahlt der Geschäftspartner den im Rahmen des Verfahrens zur vorzeitigen Rückzahlung fälligen Betrag, vollständig oder teilweise, nicht bis zum Datum der Fälligkeit, kann dies die Verhängung einer finanziellen Sanktion gemäß Anhang I Anlage 6 Abschnitt 1 der Leitlinie EZB/2011/14 zur Folge haben.
Failure by the counterparty to settle, in full or in part, the amount due under the early repayment procedure by the due date may result in the imposition of a financial penalty as set out in Section 1 of Appendix 6 to Annex I to Guideline ECB/2011/14.
DGT v2019

Zahlt der Geschäftspartner den im Rahmen des Verfahrens zur vorzeitigen Rückzahlung fälligen Betrag vollständig oder teilweise nicht bis zum Datum der Fälligkeit, kann eine finanzielle Sanktion gemäß Anhang I Anlage 6 Abschnitt 1 der Leitlinie EZB/2011/14 verhängt werden.
Failure by the counterparty to settle, in full or in part, the amount due under the early repayment procedure by the due date may result in the imposition of a financial penalty as set out in Section 1 of Appendix 6 to Annex I to Guideline ECB/2011/14.
DGT v2019