Translation of "Zur rückzahlung fällig" in English
Die
Wandelanleihe,
die
2007
begeben
wurde,
wurde
am
20.
Februar
2012
zur
Rückzahlung
fällig.
The
Convertible
Bond
which
was
issued
in
2007
was
due
for
repayment
on
February
20,
2012.
ParaCrawl v7.1
Das
Darlehen
hat
eine
fest
vereinbarte
Laufzeit
und
ist
im
Oktober
2018
zur
Rückzahlung
fällig.
The
bank
loan
has
a
fixed
term
and
is
due
for
repayment
in
October
2018.
ParaCrawl v7.1
Der
Übernachtkredit
ist
mit
Zinsen
an
dem
auf
die
Inanspruchnahme
folgenden
Geschäftstag
zur
Rückzahlung
fällig.
The
overnight
credit
is
due
for
repayment
with
interest
on
the
business
day
following
the
day
on
which
it
was
drawn.
ParaCrawl v7.1
So
wurde
etwa
ein
beträchtlicher
Anteil
der
Griechenland
bis
Anfang
2012
gewährten
Kredite
tatsächlich
zur
Rückzahlung
fällig
werdender
Schulden
genutzt.
For
instance,
a
substantial
share
of
the
loans
given
to
Greece
until
early
2012
was
indeed
used
to
pay
off
maturing
debt.
News-Commentary v14
Il
n'y
a
encore
à
ce
stade
aucun
défaut
de
remboursement
ni
aucune
manifestation
de
l'Etat
français,
laissant
supposer
une
annulation
pure
et
simple
de
la
dette
à
son
terme“
(Keines
der
Darlehen,
die
Frankreich
dem
FPAP
gewährt
hat,
ist
bisher
zur
Rückzahlung
fällig.
The
Commission
would
point
out
in
this
respect
that
regarding
the
aid
to
the
FPAP
as
State
aid
is
first
and
foremost
the
result
of
the
French
Decision
to
grant
a
loan
to
the
FPAP
that
it
would
not
otherwise
have
obtained,
even
if
the
repayment
deadlines
had
been
met.
DGT v2019
Dies
bezieht
sich
auf
die
Laufzeit
zum
Zeitpunkt
der
Vergabe
des
Kredits,
d.
h.
die
Ursprungslaufzeit,
und
bezeichnet
den
festgelegten
Zeitraum,
in
dem
der
Kredit
zur
Rückzahlung
fällig
ist.
It
means
maturity
at
the
time
the
loan
was
granted,
i.e.
original
maturity
and
refers
to
the
fixed
period
in
which
the
loan
is
due
to
be
repaid
DGT v2019
Bei
mißbräuchlicher
Verwendung
eines
beliebigen
Teils
des
Vorschusses
wird
dieser
sofort
zur
Rückzahlung
fällig,
und
der
Auftragnehmer
erhält
keine
weiteren
Vorschußzahlungen.
Should
the
supplier
misuse
any
portion
of
the
advance,
it
shall
become
due
and
repayable
immediately
and
no
further
advance
payment
shall
be
made
to
him.
EUbookshop v2
Bei
mißbräuchlicher
Verwendung
eines
beliebigen
Teils
des
Vor
schusses
wird
dieser
sofort
zur
Rückzahlung
fällig,
und
der
Auftragnehmer
erhält
keine
weiteren
Vor
schußzahlungen.
As
a
general
rule
they
shall
be
paid
either
on
a
monthly
basis
or
as
and
when
certain
phases
or
parts
of
the
services
are
completed.
EUbookshop v2
Soweit
schriftlich
Ratenzahlung
bewilligt
worden
ist,
wird
die
Restforderung
zur
sofortigen
Rückzahlung
fällig,
sobald
der
Besteller
mit
einer
Rate
ganz
oder
teilweise
länger
als
einen
Monat
oder
zum
dritten
Mal
mit
einer
Rate
ganz
oder
teilweise
in
Verzug
geraten
ist.
If
instalment
payments
have
been
approved
in
writing,
all
outstanding
sums
fall
due
as
soon
as
the
customer
is
partially
or
completely
in
default
with
the
payment
on
an
instalment
for
over
a
month
or
for
the
third
time.
ParaCrawl v7.1
Da
die
Anleihe
erst
am
1.
Februar
2012
zur
Rückzahlung
fällig
ist,
erfolgt
der
Ausweis
des
Fremdkapitalanteils
nunmehr
unter
den
langfristigen
Schulden.
Since
the
bond
does
not
fall
due
for
repayment
until
February
1,
2012,
the
debt
capital
component
is
now
reported
as
a
non-current
liability.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Fall,
dass
der
Investor
die
nicht
durch
die
Aktionäre
der
Gesellschaft
gezeichneten
Schuldverschreibungen
erwirbt,
hat
sich
die
Gesellschaft
gegenüber
dem
Investor
verpflichtet,
ihr
Recht
auf
Pflichtwandlung
auf
Aufforderung
des
Investors
auszuüben
und
es
mit
Ausnahme
der
Ausübung
zu
den
Zeitpunkten,
zu
denen
die
Schuldverschreibungen
zur
Rückzahlung
fällig
werden,
ohne
eine
solche
Aufforderung
nicht
auszuüben.
In
the
event
that
the
investor
acquires
the
bonds
not
subscribed
by
the
shareholders
of
the
Company,
the
Company
has
given
the
investor
an
undertaking
to
exercise
its
right
to
mandatory
conversion
at
the
investor's
demand
and
not
to
exercise
it
without
such
a
demand,
except
for
the
exercise
on
the
dates
on
which
the
bonds
are
due
for
redemption.
ParaCrawl v7.1
Der
Zinssatz
für
das
Darlehen
beträgt
10
%
p.a.,
wird
halbmonatlich
berechnet
und
ist
bis
spätestens
30.
Juni
2012
zur
Rückzahlung
fällig.
The
Loan
bears
an
interest
rate
of
10%
per
annum,
calculated
semi-monthly
and
is
due
and
payable
on
or
before
June
30,
2012.
ParaCrawl v7.1
Mit
Erhalt
der
Zahlung
wird
die
von
der
mybet
Gruppe
abgeschlossene
Zwischenfinanzierung
mit
Erfolgsbeteiligung
zur
Rückzahlung
fällig.
With
receiving
the
payment
the
interim
financing
with
profit
participation,
which
had
been
taken
out
by
mybet
Group,
becomes
due
for
redemption.
ParaCrawl v7.1
Zahlt
der
Teilnehmer
den
im
Rahmen
des
Verfahrens
zur
vorzeitigen
Rückzahlung
fälligen
Betrag
weder
vollständig
noch
teilweise
bis
zum
Rückzahlungstermin,
kann
eine
finanzielle
Sanktion
verhängt
werden.
If
the
participant
fails
to
settle
by
the
repayment
date,
in
full
or
in
part,
the
amount
due
under
the
early
repayment
procedure,
a
financial
penalty
may
be
imposed.
DGT v2019
Die
Kommission
stellt
weiter
fest,
dass
die
Aussetzung
einer
Dividenden-
oder
Couponzahlung
auf
Tier-1-
oder
Tier-2-Hybridinstrumente
für
vor
dem
1.
Februar
2010
geschlossene
Verträge
insoweit
gilt,
als
Dexia
kraft
der
Entscheidung
vom
30.
Oktober
2009
[52]
verpflichtet
war,
für
eine
Dauer
von
vier
Monaten
keine
Coupons
zu
zahlen
und
keine
Optionen
zur
Rückzahlung
vor
Fälligkeit
auf
hybride
Eigenkapitalinstrumente
(Tier
1
und
Upper
Tier
2)
auszuüben.
The
Commission
also
notes
that
the
suspension
of
payment
of
a
dividend
or
a
coupon
on
hybrid
Tier
1
or
Tier
2
instruments
applies
to
the
contracts
concluded
before
1
February
2010,
in
so
far
as,
by
virtue
of
the
decision
of
30
October
2009
[52],
Dexia
was
required,
for
a
period
of
four
months,
not
to
pay
coupons
and
not
to
exercise
early
repayment
options
on
its
hybrid
capital
instruments
(Tier
1
and
Upper
Tier
2).
DGT v2019
Zahlt
der
Geschäftspartner
den
im
Rahmen
des
Verfahrens
zur
vorzeitigen
Rückzahlung
fälligen
Betrag,
vollständig
oder
teilweise,
nicht
bis
zum
Datum
der
Fälligkeit,
kann
dies
die
Verhängung
einer
finanziellen
Sanktion
gemäß
Anhang
I
Anlage
6
Abschnitt
1
der
Leitlinie
EZB/2011/14
zur
Folge
haben.
Failure
by
the
counterparty
to
settle,
in
full
or
in
part,
the
amount
due
under
the
early
repayment
procedure
by
the
due
date
may
result
in
the
imposition
of
a
financial
penalty
as
set
out
in
Section
1
of
Appendix
6
to
Annex
I
to
Guideline
ECB/2011/14.
DGT v2019
Zahlt
der
Geschäftspartner
den
im
Rahmen
des
Verfahrens
zur
vorzeitigen
Rückzahlung
fälligen
Betrag
vollständig
oder
teilweise
nicht
bis
zum
Datum
der
Fälligkeit,
kann
eine
finanzielle
Sanktion
gemäß
Anhang
I
Anlage
6
Abschnitt
1
der
Leitlinie
EZB/2011/14
verhängt
werden.
Failure
by
the
counterparty
to
settle,
in
full
or
in
part,
the
amount
due
under
the
early
repayment
procedure
by
the
due
date
may
result
in
the
imposition
of
a
financial
penalty
as
set
out
in
Section
1
of
Appendix
6
to
Annex
I
to
Guideline
ECB/2011/14.
DGT v2019