Translation of "Zur ruhe zu kommen" in English
Wir
müssen
Shabnams
Seele
helfen,
zur
Ruhe
zu
kommen.
We
must
lay
Shabnam's
soul
to
rest
OpenSubtitles v2018
Nehmen
wir
uns
ein
paar
Minuten
Zeit,
um
zur
Ruhe
zu
kommen.
I
suggest
we
all
take
a
few
minutes
to
calm
ourselves.
OpenSubtitles v2018
Ja,
deshalb
ist
es
schön,
hier
draußen
zur
Ruhe
zu
kommen.
That's
what's
nice
about
coming
here.
You
know,
a
change
of
perspective.
OpenSubtitles v2018
Versuch,
etwas
zur
Ruhe
zu
kommen.
Try
to
get
some
rest.
OpenSubtitles v2018
Sie
braucht
mehr
Tabletten,
um
zur
Ruhe
zu
kommen.
She
needs
more
medication
to
calm
herself
down.
OpenSubtitles v2018
Hier
scheint
er
allmählich
zur
Ruhe
zu
kommen.
From
this
point
it
then
slowly
begins
to
shrink.
WikiMatrix v1
Bequeme
Liegen
um
zu
entspannen
und
während
dem
Thermalrundgang
zur
Ruhe
zu
kommen.
Comfortable
deck
chairs
to
relax
or
rest
during
the
thermal
circuit.
ParaCrawl v7.1
Versuchen
zur
Ruhe
zu
kommen
und
das
alte
Leben
hinter
uns
zu
lassen.
We
try
to
chill
down
and
leave
our
old
life
behind.
ParaCrawl v7.1
Ein
wunderschöner
Ort,
um
zur
Ruhe
zu
kommen.
A
beautiful
place
to
relax.
CCAligned v1
Anreisen
-
zur
Ruhe
kommen
-
zu
Hause
sein.
Arrive
-
relax
-
feel
at
home.
CCAligned v1
Um
politisch
endlich
zur
Ruhe
zu
kommen,
sind
demokratische
Wahlen
deshalb
essentiell.
In
order
for
Tunisia
to
calm
down
politically,
fair
and
democratic
elections
would
be
essential!
ParaCrawl v7.1
Es
fällt
uns
schwerer
am
Abend
zur
Ruhe
zu
kommen.
We
find
it
difficult
to
relax
in
the
evening.
ParaCrawl v7.1
Möchten
Sie
mal
ein
paar
Tage
raus
um
kurz
zur
Ruhe
zu
kommen?
Would
you
love
to
get
away
for
a
few
days
so
that
you
can
totally
relax?
ParaCrawl v7.1
Es
ist
ein
Punkt,
um
zur
Ruhe
zu
kommen
und
ein
Erdungspunkt.
It
is
a
settling
in
point
and
a
grounding
point.
ParaCrawl v7.1
Wie
kann
ich
ihn
dazu
bringen,
zur
Ruhe
zu
kommen?
How
should
it
be
made
to
settle
down?
ParaCrawl v7.1
Bitte
helft
mir,
zur
Ruhe
zu
kommen!
Please
help
me
to
get
some
peace!
ParaCrawl v7.1
Und
vor
allem
wieder
ein
bisschen
zur
Ruhe
zu
kommen.
And
above
all
to
calm
down
again
a
bit.
ParaCrawl v7.1
Idealer
Platz
um
zur
Ruhe
zu
kommen.
An
ideal
campsite
for
a
relaxing
stay.
ParaCrawl v7.1
Die
besten
Voraussetzungen
also,
um
einmal
so
richtig
zur
Ruhe
zu
kommen...
The
best
conditions
to
get
some
rest
right
away...
ParaCrawl v7.1
Es
genügt,
den
selbstgeschaffenen
Schlamassel
wieder
zur
Ruhe
kommen
zu
lassen.
It's
only
the
quagmire
it
has
been
turned
into
that
ceases
to
be.
ParaCrawl v7.1
Jeder
weiß
das
und
versucht,
mit
aller
Kraft
zur
Ruhe
zu
kommen.
The
future
mom
should
always
be
calm
and
happy.
ParaCrawl v7.1
Und
wo
die
Freiräume
sind,
um
zur
Ruhe
zu
kommen.
As
well
as
freedom,
and
peace.
ParaCrawl v7.1
Tim
Kasher
scheint
nie
zur
Ruhe
zu
kommen.
Tim
Kasher
seems
to
never
rest.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Familienangehörigen
halfen
ihr,
wieder
zur
Ruhe
zu
kommen.
Her
family
members
immediately
helped
her
return
back
home
to
rest.
ParaCrawl v7.1
Die
Zeit,
um
zur
Ruhe
zu
kommen.
The
time
to
rest.
ParaCrawl v7.1
Die
kleine
östliche
Terrasse
ist
ein
Ort,
zur
Ruhe
zu
kommen.
The
small
eastern
terrace
is
a
place
to
come
to
rest.
ParaCrawl v7.1