Translation of "Zur ruhe zu kommen" in English

Wir müssen Shabnams Seele helfen, zur Ruhe zu kommen.
We must lay Shabnam's soul to rest
OpenSubtitles v2018

Nehmen wir uns ein paar Minuten Zeit, um zur Ruhe zu kommen.
I suggest we all take a few minutes to calm ourselves.
OpenSubtitles v2018

Ja, deshalb ist es schön, hier draußen zur Ruhe zu kommen.
That's what's nice about coming here. You know, a change of perspective.
OpenSubtitles v2018

Versuch, etwas zur Ruhe zu kommen.
Try to get some rest.
OpenSubtitles v2018

Sie braucht mehr Tabletten, um zur Ruhe zu kommen.
She needs more medication to calm herself down.
OpenSubtitles v2018

Hier scheint er allmählich zur Ruhe zu kommen.
From this point it then slowly begins to shrink.
WikiMatrix v1

Bequeme Liegen um zu entspannen und während dem Thermalrundgang zur Ruhe zu kommen.
Comfortable deck chairs to relax or rest during the thermal circuit.
ParaCrawl v7.1

Versuchen zur Ruhe zu kommen und das alte Leben hinter uns zu lassen.
We try to chill down and leave our old life behind.
ParaCrawl v7.1

Ein wunderschöner Ort, um zur Ruhe zu kommen.
A beautiful place to relax.
CCAligned v1

Anreisen - zur Ruhe kommen - zu Hause sein.
Arrive - relax - feel at home.
CCAligned v1

Um politisch endlich zur Ruhe zu kommen, sind demokratische Wahlen deshalb essentiell.
In order for Tunisia to calm down politically, fair and democratic elections would be essential!
ParaCrawl v7.1

Es fällt uns schwerer am Abend zur Ruhe zu kommen.
We find it difficult to relax in the evening.
ParaCrawl v7.1

Möchten Sie mal ein paar Tage raus um kurz zur Ruhe zu kommen?
Would you love to get away for a few days so that you can totally relax?
ParaCrawl v7.1

Es ist ein Punkt, um zur Ruhe zu kommen und ein Erdungspunkt.
It is a settling in point and a grounding point.
ParaCrawl v7.1

Wie kann ich ihn dazu bringen, zur Ruhe zu kommen?
How should it be made to settle down?
ParaCrawl v7.1

Bitte helft mir, zur Ruhe zu kommen!
Please help me to get some peace!
ParaCrawl v7.1

Und vor allem wieder ein bisschen zur Ruhe zu kommen.
And above all to calm down again a bit.
ParaCrawl v7.1

Idealer Platz um zur Ruhe zu kommen.
An ideal campsite for a relaxing stay.
ParaCrawl v7.1

Die besten Voraussetzungen also, um einmal so richtig zur Ruhe zu kommen...
The best conditions to get some rest right away...
ParaCrawl v7.1

Es genügt, den selbstgeschaffenen Schlamassel wieder zur Ruhe kommen zu lassen.
It's only the quagmire it has been turned into that ceases to be.
ParaCrawl v7.1

Jeder weiß das und versucht, mit aller Kraft zur Ruhe zu kommen.
The future mom should always be calm and happy.
ParaCrawl v7.1

Und wo die Freiräume sind, um zur Ruhe zu kommen.
As well as freedom, and peace.
ParaCrawl v7.1

Tim Kasher scheint nie zur Ruhe zu kommen.
Tim Kasher seems to never rest.
ParaCrawl v7.1

Ihre Familienangehörigen halfen ihr, wieder zur Ruhe zu kommen.
Her family members immediately helped her return back home to rest.
ParaCrawl v7.1

Die Zeit, um zur Ruhe zu kommen.
The time to rest.
ParaCrawl v7.1

Die kleine östliche Terrasse ist ein Ort, zur Ruhe zu kommen.
The small eastern terrace is a place to come to rest.
ParaCrawl v7.1