Translation of "Zur ruhe kommen" in English

Wir müssen Shabnams Seele helfen, zur Ruhe zu kommen.
We must lay Shabnam's soul to rest
OpenSubtitles v2018

Dieser Gedanke wird mich nicht zur Ruhe kommen lassen.
That is a thought that gives me no peace of mind.
OpenSubtitles v2018

Du wirst nie zur Ruhe kommen.
You ain't going to have a minute's peace.
OpenSubtitles v2018

Sag denen, die sollen zur Ruhe kommen!
Tell them to settle down!
OpenSubtitles v2018

Vielleicht werden Sie endlich zur Ruhe kommen.
Maybe finally going to know the peace.
OpenSubtitles v2018

Lass die Dinge zur Ruhe kommen.
Let things settle.
OpenSubtitles v2018

Ich tat alles, in der Hoffnung, sie würde zur Ruhe kommen.
I gave her the moon and the stars, hoping that she'd settle down, but...
OpenSubtitles v2018

Sie lässt einen nie zur Ruhe kommen!
She just takes and takes and takes!
OpenSubtitles v2018

Seid ihr erst mal verheiratet, wird sie zur Ruhe kommen.
Once you're married, she will settle down, you'll see.
OpenSubtitles v2018

Ich will einfach nur zur Ruhe kommen.
I'd just like to find quiet.
OpenSubtitles v2018

Können wir bitte zur Ruhe kommen und uns setzen?
Can we settle down and sit down, please?
OpenSubtitles v2018

Ich will nur... zur Ruhe kommen.
I just w... want rest.
OpenSubtitles v2018

Sonst wirst du nie zur Ruhe kommen.
Otherwise, your mind will never be at peace.
OpenSubtitles v2018

Ich will mich zunächst selber finden, zur Ruhe kommen, Stevie zurückgewinnen.
I want to get myself together first, get settled, get Stevie back with me.
OpenSubtitles v2018

Ich beginne den Vortrag mit einem Geräusch, damit alle zur Ruhe kommen.
We are not a sect. That is the sound needed to induce calm before the lecture begins.
OpenSubtitles v2018

Nehmen wir uns ein paar Minuten Zeit, um zur Ruhe zu kommen.
I suggest we all take a few minutes to calm ourselves.
OpenSubtitles v2018

Ich muss zur Ruhe kommen, Shakes.
It's time for quiet, Shakes.
OpenSubtitles v2018

Deine Gefühle müssen zur Ruhe kommen.
Your emotions have to settle.
OpenSubtitles v2018

Ich muss nur erst zur Ruhe kommen.
Just give me a second to collect myself.
OpenSubtitles v2018

Ja, deshalb ist es schön, hier draußen zur Ruhe zu kommen.
That's what's nice about coming here. You know, a change of perspective.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen wirklich zur Ruhe kommen.
Oh, we've got to take a breath here.
OpenSubtitles v2018

Ich will zur Ruhe kommen, viele Mädchen warten auf diese Chance.
I'm lookin' to settle down, Brendy... and there's plenty of girls who would jump at the chance.
OpenSubtitles v2018

Du musstest zur Ruhe kommen und ich habe überhaupt nichts gewollt!
It was time for you to settle down and I didn't ask for much. I didn't ask for anything at all.
OpenSubtitles v2018

Herr Anwalt, der Zeuge muss erst mal zur Ruhe kommen.
Counselor, the witness needs to calm down. Your honor.
OpenSubtitles v2018