Translation of "Zur ruhe kommen" in English
Wir
müssen
Shabnams
Seele
helfen,
zur
Ruhe
zu
kommen.
We
must
lay
Shabnam's
soul
to
rest
OpenSubtitles v2018
Dieser
Gedanke
wird
mich
nicht
zur
Ruhe
kommen
lassen.
That
is
a
thought
that
gives
me
no
peace
of
mind.
OpenSubtitles v2018
Du
wirst
nie
zur
Ruhe
kommen.
You
ain't
going
to
have
a
minute's
peace.
OpenSubtitles v2018
Sag
denen,
die
sollen
zur
Ruhe
kommen!
Tell
them
to
settle
down!
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
werden
Sie
endlich
zur
Ruhe
kommen.
Maybe
finally
going
to
know
the
peace.
OpenSubtitles v2018
Lass
die
Dinge
zur
Ruhe
kommen.
Let
things
settle.
OpenSubtitles v2018
Ich
tat
alles,
in
der
Hoffnung,
sie
würde
zur
Ruhe
kommen.
I
gave
her
the
moon
and
the
stars,
hoping
that
she'd
settle
down,
but...
OpenSubtitles v2018
Sie
lässt
einen
nie
zur
Ruhe
kommen!
She
just
takes
and
takes
and
takes!
OpenSubtitles v2018
Seid
ihr
erst
mal
verheiratet,
wird
sie
zur
Ruhe
kommen.
Once
you're
married,
she
will
settle
down,
you'll
see.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
einfach
nur
zur
Ruhe
kommen.
I'd
just
like
to
find
quiet.
OpenSubtitles v2018
Können
wir
bitte
zur
Ruhe
kommen
und
uns
setzen?
Can
we
settle
down
and
sit
down,
please?
OpenSubtitles v2018
Ich
will
nur...
zur
Ruhe
kommen.
I
just
w...
want
rest.
OpenSubtitles v2018
Sonst
wirst
du
nie
zur
Ruhe
kommen.
Otherwise,
your
mind
will
never
be
at
peace.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
mich
zunächst
selber
finden,
zur
Ruhe
kommen,
Stevie
zurückgewinnen.
I
want
to
get
myself
together
first,
get
settled,
get
Stevie
back
with
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
beginne
den
Vortrag
mit
einem
Geräusch,
damit
alle
zur
Ruhe
kommen.
We
are
not
a
sect.
That
is
the
sound
needed
to
induce
calm
before
the
lecture
begins.
OpenSubtitles v2018
Nehmen
wir
uns
ein
paar
Minuten
Zeit,
um
zur
Ruhe
zu
kommen.
I
suggest
we
all
take
a
few
minutes
to
calm
ourselves.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
zur
Ruhe
kommen,
Shakes.
It's
time
for
quiet,
Shakes.
OpenSubtitles v2018
Deine
Gefühle
müssen
zur
Ruhe
kommen.
Your
emotions
have
to
settle.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
nur
erst
zur
Ruhe
kommen.
Just
give
me
a
second
to
collect
myself.
OpenSubtitles v2018
Ja,
deshalb
ist
es
schön,
hier
draußen
zur
Ruhe
zu
kommen.
That's
what's
nice
about
coming
here.
You
know,
a
change
of
perspective.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
wirklich
zur
Ruhe
kommen.
Oh,
we've
got
to
take
a
breath
here.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
zur
Ruhe
kommen,
viele
Mädchen
warten
auf
diese
Chance.
I'm
lookin'
to
settle
down,
Brendy...
and
there's
plenty
of
girls
who
would
jump
at
the
chance.
OpenSubtitles v2018
Du
musstest
zur
Ruhe
kommen
und
ich
habe
überhaupt
nichts
gewollt!
It
was
time
for
you
to
settle
down
and
I
didn't
ask
for
much.
I
didn't
ask
for
anything
at
all.
OpenSubtitles v2018
Herr
Anwalt,
der
Zeuge
muss
erst
mal
zur
Ruhe
kommen.
Counselor,
the
witness
needs
to
calm
down.
Your
honor.
OpenSubtitles v2018