Translation of "Zur kenntnis gelangen" in English

Objektive Hinweise auf eine Wertminderung eines finanziellen Vermögenswertes oder einer Gruppe von Vermögenswerten schließen beobachtbare Daten zu den folgenden Schadensfällen, die dem Inhaber des Vermögenswertes zur Kenntnis gelangen, ein:
Objective evidence that a financial asset or group of assets is impaired includes observable data that comes to the attention of the holder of the asset about the following loss events:
DGT v2019

Seine Mitglieder sind verpflichtet, über alle Informationen, die ihnen bei der Untersuchung zur Kenntnis gelangen, und über die Beratungen Stillschweigen zu bewahren.
Its members shall not divulge any information which may have come to their knowledge during the proceedings, or any particulars of the proceedings.
DGT v2019

Die Vorschläge zur Einwanderung, wie sie uns über die Medien zur Kenntnis gelangen, sehen sehr nach einem publicityträchtigen Doppelpass zwischen Großbritannien und Spanien aus.
The immigration proposals, as these reach us via the media, very much smack of a cosy PR exercise between Great Britain and Spain.
Europarl v8

Aber da wir es wieder einmal mit einer Scheinaussprache zu tun haben, bei der die Verfasser des Vorschlags nicht anwesend sind, und wir hier - wie der Herr Kommissar sagte - in aller Ruhe mit ihm über dieses Thema sprechen, werde ich die Zeit nutzen, die mir das Hohe Haus gemäß Geschäftsordnung zugesteht, um einige Bemerkungen zu machen, damit diese in das Protokoll aufgenommen werden und hoffentlich dem Rat zur Kenntnis gelangen.
Consequently, I think I will take advantage of the time allotted to me under the Rules of Procedure to make a few remarks. They will appear in the Minutes and should then reach the Council.
Europarl v8

Deshalb ist es für den Ausschuss für Haushaltskontrolle so schwer, die Analyseberichte zu bekommen und deshalb wird ihm eine Schweigepflicht in Bezug auf alle Informationen auferlegt, die ihm zur Kenntnis gelangen.
That is why the Committee on Budgetary Control has such a lot of difficulty obtaining the analysis reports and has a duty of confidentiality imposed upon it with regard to everything it knows.
Europarl v8

Und damit die Tatsachen, über die wir zum jeweiligen Zeitpunkt verfügen, Ihnen zur Kenntnis gelangen.
I shall also do my best to ensure that the facts we have available at any given time are forwarded to the House.
Europarl v8

Werden die betreffenden Geräte zum Verkauf, zur Vermietung oder zum Ratenkauf über den Versandhandel, in Katalogen oder auf einem anderen Wege angeboten, bei dem davon ausgegangen werden muß, daß der potentielle Käufer die Geräte nicht ausgestellt sieht, so wird durch die Durchführungsrichtlinien sichergestellt, daß dem potentiellen Käufer die wesentlichen auf dem Etikett bzw. dem Datenblatt enthaltenen Angaben vor dem Kauf eines Geräts zur Kenntnis gelangen.
Where the relevant appliances are offered for sale, hire or hire-purchase by mail order, by catalogue, or by other means which imply that the potential customer cannot be expected to see the appliance displayed, the implementing directives shall make provision to ensure that potential customers are provided with the essential information specified in the label or the fiche before buying an appliance.
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die in Artikel 1 Nummer 3 genannten Personen, denen Fakten oder Informationen zur Kenntnis gelangen, die für eine Transaktion einen begründeten Verdacht nahe legen, diese unverzüglich melden.
Member States shall ensure that in the event that persons, as referred to in Article 1 point 3, become aware of a fact or information that gives reasonable ground for suspicion concerning the relevant transaction, make a notification without delay.
JRC-Acquis v3.0

Für in grenzübergreifende Streitigkeiten verwickelte Verbraucher kann sich dies als kompliziert erweisen, da ihnen die Existenz ausländischer ADR-Systeme und genauere Informationen darüber zur Kenntnis gelangen müssen.
This may prove complicated for consumers involved in cross-border disputes, since they need to be aware of the existence and details of foreign ADR schemes.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat bei der Verwaltung möglicher Verstöße, die ihr zur Kenntnis gelangen, für Kohärenz, Effizienz und eine gerechte Behandlung der Mitgliedstaaten zu sorgen.
The Commission has to ensure coherence, efficiency and fair treatment of Member States in the management of the potential infringements which come to its attention.
TildeMODEL v2018

Zweckdienliche Informationen sollten daher, sobald sie einer der Aufsichtsbehörden zur Kenntnis gelangen, an die anderen Aufsichtsbehörden weitergeleitet werden, damit sich alle Aufsichtsbehörden eine Meinung anhand der gleichen zweckdienlichen Informationen bilden können.
A soon as it becomes available to one of the supervisors, the relevant information should therefore be shared with the other supervisors, in order for all supervisors to be able to establish an opinion based on the same relevant information.
DGT v2019

Informationen sind für das Funktionieren der Marktmechanismen von besonderer Bedeutung, weshalb es erforderlich ist, ein einheitliches Etikett für sämtliche Produkte eines Typs einzuführen, den potenziellen Käufern ferner zusätzliche genormte Informationen über den Energieverbrauch und den Verbrauch sonstiger wichtiger Ressourcen durch diese Produkte zur Verfügung zu stellen und Maßnahmen dafür zu treffen, dass den potenziellen Endverbrauchern, die das Produkt — und somit das Etikett — nicht in Augenschein nehmen können, diese Informationen ebenfalls zur Kenntnis gelangen.
Information plays a key role in the operation of market forces and it is therefore necessary to introduce a uniform label for all products of the same type, to provide potential purchasers with supplementary standardised information on those products’ costs in terms of energy and the consumption of other essential resources and to take measures to ensure that potential end-users who do not see the product displayed, and thus have no opportunity to see the label, are also supplied with this information.
DGT v2019

Werden Produkte zum Verkauf, zur Vermietung oder zum Ratenkauf über den Versandhandel, in Katalogen, über das Internet, über Telefonmarketing oder auf einem anderen Wege angeboten, bei dem davon ausgegangen werden muss, dass der potenzielle Endverbraucher das Produkt nicht ausgestellt sieht, so wird durch die delegierten Rechtsakte sichergestellt, dass dem potenziellen Endverbraucher die auf dem Etikett für das Produkt und dem Datenblatt enthaltenen Angaben vor dem Kauf des Produkts zur Kenntnis gelangen.
Where products are offered for sale, hire or hire-purchase by mail order, by catalogue, through the Internet, telemarketing or by any other means which imply that the potential end-user cannot be expected to see the product displayed, delegated acts shall make provision to ensure that potential end-users are provided with the information specified on the label for the product and in the fiche before buying the product.
DGT v2019

Sie, wie übrigens auch Ihre Vorgänger, haben aber nicht dafür gesorgt, daß diese schriftlichen Begründungen dem Haus auch zur Kenntnis gelangen.
And thirdly, what exactly is the state of play in the discussions on overhauling the whole of the Social Fund ?
EUbookshop v2

Ich hoffe, daß das, was ich hier sage, dem Rat auch tatsächlich zur Kenntnis gelangen wird, denn im Augenblick sind die Bänke des Rates nicht gerade überfüllt.
I trust that my words will indeed reach the Council, because at the moment the Council benches are not conspicuously overflowing.
EUbookshop v2

Unabhängig davon registriert das Justizministerium bestimmte Todesfälle, darunter drogenbedingte Todesfälle, die der Polizei zur Kenntnis gelangen.
The Justice Department separately registers certain causes of death, amongst which are drugrelated deaths known to the police.
EUbookshop v2

Falls der Kommission Verletzungen dieses Grundsat-, zes zur Kenntnis gelangen, wird sie die Verfahren einleiten, die im Vertrag für die Einhaltung dieses Grundsatzes vorgesehen sind.
The situation which is contrary to what is necessary in the coal sector will prevail throughout 1982, though the Commission can only hope that it will be transitory.
EUbookshop v2

Außerdem hatte er die dunkle Empfindung, daß das, was er seine Überzeugungen nannte, nicht nur ein Zustand der Unwissenheit, sondern auch eine Geistesverfassung sei, die es ihm unmöglich mache, zur Kenntnis dessen zu gelangen, was er zu erkennen begehrte.
Moreover, he was vaguely conscious that what he had called his convictions were really ignorance and, more than that, were a state of mind which rendered knowledge of what he needed impossible.
Books v1

Das ist ganz gewiß nicht unsere Absicht, und wenn mir Fälle zur Kenntnis gelangen, werde ich immer darum bemüht sein, die Informationen zur Verfügung zu stellen.
That is certainly not our intention and if cases are brought to my notice I will always try to see that information is available.
EUbookshop v2

Dies erklärt sich durch die unzu­reichenden Beobachtungs­ und Feedbacksysteme in den Einrichtungen, wodurch Mängel der Orientie­rungs­ und Beratungsdienste dem Schulleiter oder den Entscheidungsträgern im Bildungsbereich nicht zur Kenntnis gelangen.
The survey was carried out by addressing some 13 000 questionnaires and interviews to pupils/stu­dents in general upper secondary education and vocational education and training, guidance/coun­sellors, schools principals, education providers, provincial state offices and parents. The sample was statistically representative.
EUbookshop v2

Bei der Wahrnehmung ihrer Pflichten als Hüterin der Verträge unter sucht die Kommission mögliche Verstöße gegen Gemeinschaftsrecht, die ihr infolge von Beschwerden oder auf eigene Initiative zur Kenntnis gelangen.
In carrying out its duty as Guardian of the Treaty, the Commission investigates possible infringements of Community law which come to its attention as a result of complaints, or at its own initiative.
EUbookshop v2