Translation of "Zur kenntnis gelangen" in English
Objektive
Hinweise
auf
eine
Wertminderung
eines
finanziellen
Vermögenswertes
oder
einer
Gruppe
von
Vermögenswerten
schließen
beobachtbare
Daten
zu
den
folgenden
Schadensfällen,
die
dem
Inhaber
des
Vermögenswertes
zur
Kenntnis
gelangen,
ein:
Objective
evidence
that
a
financial
asset
or
group
of
assets
is
impaired
includes
observable
data
that
comes
to
the
attention
of
the
holder
of
the
asset
about
the
following
loss
events:
DGT v2019
Seine
Mitglieder
sind
verpflichtet,
über
alle
Informationen,
die
ihnen
bei
der
Untersuchung
zur
Kenntnis
gelangen,
und
über
die
Beratungen
Stillschweigen
zu
bewahren.
Its
members
shall
not
divulge
any
information
which
may
have
come
to
their
knowledge
during
the
proceedings,
or
any
particulars
of
the
proceedings.
DGT v2019
Die
Vorschläge
zur
Einwanderung,
wie
sie
uns
über
die
Medien
zur
Kenntnis
gelangen,
sehen
sehr
nach
einem
publicityträchtigen
Doppelpass
zwischen
Großbritannien
und
Spanien
aus.
The
immigration
proposals,
as
these
reach
us
via
the
media,
very
much
smack
of
a
cosy
PR
exercise
between
Great
Britain
and
Spain.
Europarl v8
Aber
da
wir
es
wieder
einmal
mit
einer
Scheinaussprache
zu
tun
haben,
bei
der
die
Verfasser
des
Vorschlags
nicht
anwesend
sind,
und
wir
hier
-
wie
der
Herr
Kommissar
sagte
-
in
aller
Ruhe
mit
ihm
über
dieses
Thema
sprechen,
werde
ich
die
Zeit
nutzen,
die
mir
das
Hohe
Haus
gemäß
Geschäftsordnung
zugesteht,
um
einige
Bemerkungen
zu
machen,
damit
diese
in
das
Protokoll
aufgenommen
werden
und
hoffentlich
dem
Rat
zur
Kenntnis
gelangen.
Consequently,
I
think
I
will
take
advantage
of
the
time
allotted
to
me
under
the
Rules
of
Procedure
to
make
a
few
remarks.
They
will
appear
in
the
Minutes
and
should
then
reach
the
Council.
Europarl v8
Deshalb
ist
es
für
den
Ausschuss
für
Haushaltskontrolle
so
schwer,
die
Analyseberichte
zu
bekommen
und
deshalb
wird
ihm
eine
Schweigepflicht
in
Bezug
auf
alle
Informationen
auferlegt,
die
ihm
zur
Kenntnis
gelangen.
That
is
why
the
Committee
on
Budgetary
Control
has
such
a
lot
of
difficulty
obtaining
the
analysis
reports
and
has
a
duty
of
confidentiality
imposed
upon
it
with
regard
to
everything
it
knows.
Europarl v8
Und
damit
die
Tatsachen,
über
die
wir
zum
jeweiligen
Zeitpunkt
verfügen,
Ihnen
zur
Kenntnis
gelangen.
I
shall
also
do
my
best
to
ensure
that
the
facts
we
have
available
at
any
given
time
are
forwarded
to
the
House.
Europarl v8
Werden
die
betreffenden
Geräte
zum
Verkauf,
zur
Vermietung
oder
zum
Ratenkauf
über
den
Versandhandel,
in
Katalogen
oder
auf
einem
anderen
Wege
angeboten,
bei
dem
davon
ausgegangen
werden
muß,
daß
der
potentielle
Käufer
die
Geräte
nicht
ausgestellt
sieht,
so
wird
durch
die
Durchführungsrichtlinien
sichergestellt,
daß
dem
potentiellen
Käufer
die
wesentlichen
auf
dem
Etikett
bzw.
dem
Datenblatt
enthaltenen
Angaben
vor
dem
Kauf
eines
Geräts
zur
Kenntnis
gelangen.
Where
the
relevant
appliances
are
offered
for
sale,
hire
or
hire-purchase
by
mail
order,
by
catalogue,
or
by
other
means
which
imply
that
the
potential
customer
cannot
be
expected
to
see
the
appliance
displayed,
the
implementing
directives
shall
make
provision
to
ensure
that
potential
customers
are
provided
with
the
essential
information
specified
in
the
label
or
the
fiche
before
buying
an
appliance.
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher,
dass
die
in
Artikel
1
Nummer
3
genannten
Personen,
denen
Fakten
oder
Informationen
zur
Kenntnis
gelangen,
die
für
eine
Transaktion
einen
begründeten
Verdacht
nahe
legen,
diese
unverzüglich
melden.
Member
States
shall
ensure
that
in
the
event
that
persons,
as
referred
to
in
Article
1
point
3,
become
aware
of
a
fact
or
information
that
gives
reasonable
ground
for
suspicion
concerning
the
relevant
transaction,
make
a
notification
without
delay.
JRC-Acquis v3.0
Für
in
grenzübergreifende
Streitigkeiten
verwickelte
Verbraucher
kann
sich
dies
als
kompliziert
erweisen,
da
ihnen
die
Existenz
ausländischer
ADR-Systeme
und
genauere
Informationen
darüber
zur
Kenntnis
gelangen
müssen.
This
may
prove
complicated
for
consumers
involved
in
cross-border
disputes,
since
they
need
to
be
aware
of
the
existence
and
details
of
foreign
ADR
schemes.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
bei
der
Verwaltung
möglicher
Verstöße,
die
ihr
zur
Kenntnis
gelangen,
für
Kohärenz,
Effizienz
und
eine
gerechte
Behandlung
der
Mitgliedstaaten
zu
sorgen.
The
Commission
has
to
ensure
coherence,
efficiency
and
fair
treatment
of
Member
States
in
the
management
of
the
potential
infringements
which
come
to
its
attention.
TildeMODEL v2018
Zweckdienliche
Informationen
sollten
daher,
sobald
sie
einer
der
Aufsichtsbehörden
zur
Kenntnis
gelangen,
an
die
anderen
Aufsichtsbehörden
weitergeleitet
werden,
damit
sich
alle
Aufsichtsbehörden
eine
Meinung
anhand
der
gleichen
zweckdienlichen
Informationen
bilden
können.
A
soon
as
it
becomes
available
to
one
of
the
supervisors,
the
relevant
information
should
therefore
be
shared
with
the
other
supervisors,
in
order
for
all
supervisors
to
be
able
to
establish
an
opinion
based
on
the
same
relevant
information.
DGT v2019
Informationen
sind
für
das
Funktionieren
der
Marktmechanismen
von
besonderer
Bedeutung,
weshalb
es
erforderlich
ist,
ein
einheitliches
Etikett
für
sämtliche
Produkte
eines
Typs
einzuführen,
den
potenziellen
Käufern
ferner
zusätzliche
genormte
Informationen
über
den
Energieverbrauch
und
den
Verbrauch
sonstiger
wichtiger
Ressourcen
durch
diese
Produkte
zur
Verfügung
zu
stellen
und
Maßnahmen
dafür
zu
treffen,
dass
den
potenziellen
Endverbrauchern,
die
das
Produkt
—
und
somit
das
Etikett
—
nicht
in
Augenschein
nehmen
können,
diese
Informationen
ebenfalls
zur
Kenntnis
gelangen.
Information
plays
a
key
role
in
the
operation
of
market
forces
and
it
is
therefore
necessary
to
introduce
a
uniform
label
for
all
products
of
the
same
type,
to
provide
potential
purchasers
with
supplementary
standardised
information
on
those
products’
costs
in
terms
of
energy
and
the
consumption
of
other
essential
resources
and
to
take
measures
to
ensure
that
potential
end-users
who
do
not
see
the
product
displayed,
and
thus
have
no
opportunity
to
see
the
label,
are
also
supplied
with
this
information.
DGT v2019
Werden
Produkte
zum
Verkauf,
zur
Vermietung
oder
zum
Ratenkauf
über
den
Versandhandel,
in
Katalogen,
über
das
Internet,
über
Telefonmarketing
oder
auf
einem
anderen
Wege
angeboten,
bei
dem
davon
ausgegangen
werden
muss,
dass
der
potenzielle
Endverbraucher
das
Produkt
nicht
ausgestellt
sieht,
so
wird
durch
die
delegierten
Rechtsakte
sichergestellt,
dass
dem
potenziellen
Endverbraucher
die
auf
dem
Etikett
für
das
Produkt
und
dem
Datenblatt
enthaltenen
Angaben
vor
dem
Kauf
des
Produkts
zur
Kenntnis
gelangen.
Where
products
are
offered
for
sale,
hire
or
hire-purchase
by
mail
order,
by
catalogue,
through
the
Internet,
telemarketing
or
by
any
other
means
which
imply
that
the
potential
end-user
cannot
be
expected
to
see
the
product
displayed,
delegated
acts
shall
make
provision
to
ensure
that
potential
end-users
are
provided
with
the
information
specified
on
the
label
for
the
product
and
in
the
fiche
before
buying
the
product.
DGT v2019
Sie,
wie
übrigens
auch
Ihre
Vorgänger,
haben
aber
nicht
dafür
gesorgt,
daß
diese
schriftlichen
Begründungen
dem
Haus
auch
zur
Kenntnis
gelangen.
And
thirdly,
what
exactly
is
the
state
of
play
in
the
discussions
on
overhauling
the
whole
of
the
Social
Fund
?
EUbookshop v2
Ich
hoffe,
daß
das,
was
ich
hier
sage,
dem
Rat
auch
tatsächlich
zur
Kenntnis
gelangen
wird,
denn
im
Augenblick
sind
die
Bänke
des
Rates
nicht
gerade
überfüllt.
I
trust
that
my
words
will
indeed
reach
the
Council,
because
at
the
moment
the
Council
benches
are
not
conspicuously
overflowing.
EUbookshop v2
Unabhängig
davon
registriert
das
Justizministerium
bestimmte
Todesfälle,
darunter
drogenbedingte
Todesfälle,
die
der
Polizei
zur
Kenntnis
gelangen.
The
Justice
Department
separately
registers
certain
causes
of
death,
amongst
which
are
drugrelated
deaths
known
to
the
police.
EUbookshop v2
Falls
der
Kommission
Verletzungen
dieses
Grundsat-,
zes
zur
Kenntnis
gelangen,
wird
sie
die
Verfahren
einleiten,
die
im
Vertrag
für
die
Einhaltung
dieses
Grundsatzes
vorgesehen
sind.
The
situation
which
is
contrary
to
what
is
necessary
in
the
coal
sector
will
prevail
throughout
1982,
though
the
Commission
can
only
hope
that
it
will
be
transitory.
EUbookshop v2
Außerdem
hatte
er
die
dunkle
Empfindung,
daß
das,
was
er
seine
Überzeugungen
nannte,
nicht
nur
ein
Zustand
der
Unwissenheit,
sondern
auch
eine
Geistesverfassung
sei,
die
es
ihm
unmöglich
mache,
zur
Kenntnis
dessen
zu
gelangen,
was
er
zu
erkennen
begehrte.
Moreover,
he
was
vaguely
conscious
that
what
he
had
called
his
convictions
were
really
ignorance
and,
more
than
that,
were
a
state
of
mind
which
rendered
knowledge
of
what
he
needed
impossible.
Books v1
Das
ist
ganz
gewiß
nicht
unsere
Absicht,
und
wenn
mir
Fälle
zur
Kenntnis
gelangen,
werde
ich
immer
darum
bemüht
sein,
die
Informationen
zur
Verfügung
zu
stellen.
That
is
certainly
not
our
intention
and
if
cases
are
brought
to
my
notice
I
will
always
try
to
see
that
information
is
available.
EUbookshop v2
Dies
erklärt
sich
durch
die
unzureichenden
Beobachtungs
und
Feedbacksysteme
in
den
Einrichtungen,
wodurch
Mängel
der
Orientierungs
und
Beratungsdienste
dem
Schulleiter
oder
den
Entscheidungsträgern
im
Bildungsbereich
nicht
zur
Kenntnis
gelangen.
The
survey
was
carried
out
by
addressing
some
13
000
questionnaires
and
interviews
to
pupils/students
in
general
upper
secondary
education
and
vocational
education
and
training,
guidance/counsellors,
schools
principals,
education
providers,
provincial
state
offices
and
parents.
The
sample
was
statistically
representative.
EUbookshop v2
Bei
der
Wahrnehmung
ihrer
Pflichten
als
Hüterin
der
Verträge
unter
sucht
die
Kommission
mögliche
Verstöße
gegen
Gemeinschaftsrecht,
die
ihr
infolge
von
Beschwerden
oder
auf
eigene
Initiative
zur
Kenntnis
gelangen.
In
carrying
out
its
duty
as
Guardian
of
the
Treaty,
the
Commission
investigates
possible
infringements
of
Community
law
which
come
to
its
attention
as
a
result
of
complaints,
or
at
its
own
initiative.
EUbookshop v2