Translation of "Zur einsicht kommen" in English

Die Kommission sollte zur Einsicht kommen.
The Commission needs to come to its senses.
Europarl v8

Und ich werde das so lange tun, bis Sie zur Einsicht kommen.
And every other day until you see the folly in what you're planning.
OpenSubtitles v2018

Zur Einsicht kommen allein in unsere Foto-galerie:
See for yourself in our photo gallery:
ParaCrawl v7.1

Über das Ergebnis unserer Arbeit zur Einsicht kommen allein in unsere Foto-galerie:
The result of our work you can see in our gallery:
ParaCrawl v7.1

Wenn sie nicht zur Einsicht kommen, werden die wirklichen Katastrophen beginnen.
If they don’t come to realize it, then the real catastrophe(s) will begin.
ParaCrawl v7.1

Angesichts der Tatsache, dass sich Ereignisse, die sich im Weltraum zutragen, auf das Klima der Erde auswirken, müssen wir zur Einsicht kommen, dass menschliche Versuche, das Klima zu beeinflussen, zum Scheitern verurteilt sind.
In view of the fact that the earth's climate is influenced by events which take place in space, we have to agree that human attempts to influence the climate are doomed to fail.
Europarl v8

All dies zeigt, dass es ein Rückfall in das tiefste Mittelalter ist, und wir müssen die iranische Führung auffordern, zur Einsicht zu kommen.
All this shows that what we are dealing with here is a reversion to the worst of the Middle Ages, and we must get the Iranian leadership to see the error of their ways.
Europarl v8

Wir sind ja erst in der ersten Lesung, und vielleicht werden diejenigen, die heute nicht mit unserer Berichterstatterin in ihrer ersten Version einverstanden waren, noch zur Einsicht kommen, und wir werden dann vielleicht noch einen besseren Text finden als es bei dieser Lesung der Fall ist.
We are currently involved in the first reading and perhaps those who agreed with the rapporteur in her first version will come round and then perhaps we can find a better text than we have at this first reading.
Europarl v8

Umgekehrt könnten Juden im Blick auf den Abrahamsbund zur Einsicht kommen, dass Israel ohne die Kirche in der Gefahr stehen würde, zu partikularistisch zu verbleiben und die Universalität seiner Gotteserfahrung nicht genügend wahrzunehmen.
By the same token, Jews could with regard to the Abrahamic covenant arrive at the insight that Israel without the Church would be in danger of remaining too particularist and of failing to grasp the universality of its experience of God.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Beschreibungen der modernen Institutionen, der systemtheoretisch verstandenen Systeme und/oder Subsysteme muss man zur Einsicht kommen, dass die hegelisch verstandene »Objektivation« (»Objektiv-Werden«) eines geistigen Ansatzes nicht so funktioniert, wie es bei Hegel gedacht war.
On the basis of the descriptions of the modern institutions, of the system-theoretically comprehended systems and/or subsystems, we must come to the insight, that the Hegelian comprehended "objectification" ("becoming objective") of a spiritual approach does not operates like it was thought by Hegel.
ParaCrawl v7.1

Denn auf Erden können sie noch zur Einsicht kommen, auf Erden können sie ihre Sünden noch erkennen und umkehren auf dem Wege, den sie gegangen sind bisher....
For they can still come to their senses on earth, they can still recognise their sins on earth and turn around on the path they had travelled so far....
ParaCrawl v7.1

Das Elend der Flüchtlinge könnte den Westen endlich zur Einsicht kommen lassen, dass sein dekadenter Lebenswandel in den Untergang führt, meint der rechte Kolumnist Zsolt Bayer in der konservativen Tageszeitung Magyar Hírlap: "Die Maßlosigkeit des westlichen Menschen hat uns hierher geführt.
The refugees' plight could finally bring the West to the realisation that its decadent way of life will be its demise, the right-wing columnist Zsolt Bayer comments in the conservative daily Magyar Hírlap: "The excesses of the Western individual have put us in this situation.
ParaCrawl v7.1

Aber nun müssen wir zuvor auf der Erde alle Geister erst so recht sich finden und zur Einsicht kommen lassen, was ihnen hauptsächlich vor allem fehlt?!
But for now we shall have to first allow all spirits upon Earth to become conscious of themselves and gain insight, which they are lacking above everything else!
ParaCrawl v7.1

Er wird selbst zur Einsicht kommen, oder von andern dazu gebracht werden, daß einem vernünftigen Menschen an der Anerkennung von seiten der Menschen nichts liegen könne, da man ja «in allen solchen Sachen, die nicht Lebensfragen der Entwickelung, oder gar von der Wissenschaft schon endgültig gelöst sind», immer darauf schwören kann, «daß die Majoritäten unrecht und die Minoritäten recht haben».
He will himself come to the insight, or be brought to it by other people, that to an intelligent person the recognition of men means nothing, since in fact, "in all such matters, other than questions of sheer existence, or that are not already definitively settled by science," one can always swear by it "that the majority is wrong and the minority right."
ParaCrawl v7.1

Untersucht man diese positive Differenz etwas näher, so wird man zur Einsicht kommen müssen, dass die Leistungssteigerung nur in kleinerem Ausmaß durch die Potenzierung des positiven Erkenntnisvermögens eines solchen Teams erfolgt, zum größeren Teil stammt sie von der besseren Differenzierung der inneren Arbeitsteilung der Teilnehmenden.
If we examine this positive difference a little bit closer, then we must come to the perception, that the performance increase is only resulting, to a lesser extent, through the potentiation of the positive faculty of knowledge of such a team, to a higher extent, it comes from the better differentiation of the internal division of labor of the participants.
ParaCrawl v7.1

Ich hoffe jedenfalls, daß Sie, liebe Kolleginnen und Kollegen von der EVP-Fraktion, hier noch zur Einsicht kommen. Bis morgen haben Sie ja noch Zeit.
Anyway, I hope that by tomorrow, my dear colleagues in the PPE, you will have come to your senses on this.
Europarl v8

Die Töpfer schienen zur Einsicht zu kommen und sagten: „Wirklich, in den vergangenen Jahren sind so viele Produkte auf dem Markt immer weniger haltbar geworden, und das alles, deswegen.“ Danach folgten die Töpfer alle dem guten Beispiel von Shun und verhielten sich besser und führten ihre Geschäfte ehrlich.
The potters seemed to come to a realization and said, “True, in the past few years, many products on the market have become less and less durable, all because of this.” Afterwards, the potters followed Shun's good example and conducted themselves and ran their businesses honestly.
ParaCrawl v7.1

Um sich der öffentlichen Meinung zu bemächtigen, muss man sie vor allem vollständig verwirren, indem man von allen Seiten her und auf die verschiedenste Art sich widersprechende Anschauungen zum Ausdruck bringt, bis sich die Nichtjuden in dem Labyrinth nicht mehr zurechtfinden und schließlich zur Einsicht kommen, dass es das Beste sei, in politischen Dingen überhaupt keine Meinung zu haben. Dieses Gebiet hat das Volk nichts anzugehen, es ist denjenigen vorbehalten, die die Leitung haben.
In order to put public opinion into our hands we must bring it into a state of bewilderment by giving expression from all sides to so many contradictory opinions and for such length of time as will suffice to make the GOYIM lose their heads in the labyrinth and come to see that the best thing is to have no opinion of any kind in matters political, which it is not given to the public to understand, because they are understood only by him who guides the public.
ParaCrawl v7.1