Translation of "Zur einsicht kommen" in English
Die
Kommission
sollte
zur
Einsicht
kommen.
The
Commission
needs
to
come
to
its
senses.
Europarl v8
Und
ich
werde
das
so
lange
tun,
bis
Sie
zur
Einsicht
kommen.
And
every
other
day
until
you
see
the
folly
in
what
you're
planning.
OpenSubtitles v2018
Zur
Einsicht
kommen
allein
in
unsere
Foto-galerie:
See
for
yourself
in
our
photo
gallery:
ParaCrawl v7.1
Über
das
Ergebnis
unserer
Arbeit
zur
Einsicht
kommen
allein
in
unsere
Foto-galerie:
The
result
of
our
work
you
can
see
in
our
gallery:
ParaCrawl v7.1
Wenn
sie
nicht
zur
Einsicht
kommen,
werden
die
wirklichen
Katastrophen
beginnen.
If
they
don’t
come
to
realize
it,
then
the
real
catastrophe(s)
will
begin.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
Tatsache,
dass
sich
Ereignisse,
die
sich
im
Weltraum
zutragen,
auf
das
Klima
der
Erde
auswirken,
müssen
wir
zur
Einsicht
kommen,
dass
menschliche
Versuche,
das
Klima
zu
beeinflussen,
zum
Scheitern
verurteilt
sind.
In
view
of
the
fact
that
the
earth's
climate
is
influenced
by
events
which
take
place
in
space,
we
have
to
agree
that
human
attempts
to
influence
the
climate
are
doomed
to
fail.
Europarl v8
All
dies
zeigt,
dass
es
ein
Rückfall
in
das
tiefste
Mittelalter
ist,
und
wir
müssen
die
iranische
Führung
auffordern,
zur
Einsicht
zu
kommen.
All
this
shows
that
what
we
are
dealing
with
here
is
a
reversion
to
the
worst
of
the
Middle
Ages,
and
we
must
get
the
Iranian
leadership
to
see
the
error
of
their
ways.
Europarl v8
Wir
sind
ja
erst
in
der
ersten
Lesung,
und
vielleicht
werden
diejenigen,
die
heute
nicht
mit
unserer
Berichterstatterin
in
ihrer
ersten
Version
einverstanden
waren,
noch
zur
Einsicht
kommen,
und
wir
werden
dann
vielleicht
noch
einen
besseren
Text
finden
als
es
bei
dieser
Lesung
der
Fall
ist.
We
are
currently
involved
in
the
first
reading
and
perhaps
those
who
agreed
with
the
rapporteur
in
her
first
version
will
come
round
and
then
perhaps
we
can
find
a
better
text
than
we
have
at
this
first
reading.
Europarl v8
Umgekehrt
könnten
Juden
im
Blick
auf
den
Abrahamsbund
zur
Einsicht
kommen,
dass
Israel
ohne
die
Kirche
in
der
Gefahr
stehen
würde,
zu
partikularistisch
zu
verbleiben
und
die
Universalität
seiner
Gotteserfahrung
nicht
genügend
wahrzunehmen.
By
the
same
token,
Jews
could
with
regard
to
the
Abrahamic
covenant
arrive
at
the
insight
that
Israel
without
the
Church
would
be
in
danger
of
remaining
too
particularist
and
of
failing
to
grasp
the
universality
of
its
experience
of
God.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Beschreibungen
der
modernen
Institutionen,
der
systemtheoretisch
verstandenen
Systeme
und/oder
Subsysteme
muss
man
zur
Einsicht
kommen,
dass
die
hegelisch
verstandene
»Objektivation«
(»Objektiv-Werden«)
eines
geistigen
Ansatzes
nicht
so
funktioniert,
wie
es
bei
Hegel
gedacht
war.
On
the
basis
of
the
descriptions
of
the
modern
institutions,
of
the
system-theoretically
comprehended
systems
and/or
subsystems,
we
must
come
to
the
insight,
that
the
Hegelian
comprehended
"objectification"
("becoming
objective")
of
a
spiritual
approach
does
not
operates
like
it
was
thought
by
Hegel.
ParaCrawl v7.1
Denn
auf
Erden
können
sie
noch
zur
Einsicht
kommen,
auf
Erden
können
sie
ihre
Sünden
noch
erkennen
und
umkehren
auf
dem
Wege,
den
sie
gegangen
sind
bisher....
For
they
can
still
come
to
their
senses
on
earth,
they
can
still
recognise
their
sins
on
earth
and
turn
around
on
the
path
they
had
travelled
so
far....
ParaCrawl v7.1
Das
Elend
der
Flüchtlinge
könnte
den
Westen
endlich
zur
Einsicht
kommen
lassen,
dass
sein
dekadenter
Lebenswandel
in
den
Untergang
führt,
meint
der
rechte
Kolumnist
Zsolt
Bayer
in
der
konservativen
Tageszeitung
Magyar
Hírlap:
"Die
Maßlosigkeit
des
westlichen
Menschen
hat
uns
hierher
geführt.
The
refugees'
plight
could
finally
bring
the
West
to
the
realisation
that
its
decadent
way
of
life
will
be
its
demise,
the
right-wing
columnist
Zsolt
Bayer
comments
in
the
conservative
daily
Magyar
Hírlap:
"The
excesses
of
the
Western
individual
have
put
us
in
this
situation.
ParaCrawl v7.1
Aber
nun
müssen
wir
zuvor
auf
der
Erde
alle
Geister
erst
so
recht
sich
finden
und
zur
Einsicht
kommen
lassen,
was
ihnen
hauptsächlich
vor
allem
fehlt?!
But
for
now
we
shall
have
to
first
allow
all
spirits
upon
Earth
to
become
conscious
of
themselves
and
gain
insight,
which
they
are
lacking
above
everything
else!
ParaCrawl v7.1
Er
wird
selbst
zur
Einsicht
kommen,
oder
von
andern
dazu
gebracht
werden,
daß
einem
vernünftigen
Menschen
an
der
Anerkennung
von
seiten
der
Menschen
nichts
liegen
könne,
da
man
ja
«in
allen
solchen
Sachen,
die
nicht
Lebensfragen
der
Entwickelung,
oder
gar
von
der
Wissenschaft
schon
endgültig
gelöst
sind»,
immer
darauf
schwören
kann,
«daß
die
Majoritäten
unrecht
und
die
Minoritäten
recht
haben».
He
will
himself
come
to
the
insight,
or
be
brought
to
it
by
other
people,
that
to
an
intelligent
person
the
recognition
of
men
means
nothing,
since
in
fact,
"in
all
such
matters,
other
than
questions
of
sheer
existence,
or
that
are
not
already
definitively
settled
by
science,"
one
can
always
swear
by
it
"that
the
majority
is
wrong
and
the
minority
right."
ParaCrawl v7.1
Untersucht
man
diese
positive
Differenz
etwas
näher,
so
wird
man
zur
Einsicht
kommen
müssen,
dass
die
Leistungssteigerung
nur
in
kleinerem
Ausmaß
durch
die
Potenzierung
des
positiven
Erkenntnisvermögens
eines
solchen
Teams
erfolgt,
zum
größeren
Teil
stammt
sie
von
der
besseren
Differenzierung
der
inneren
Arbeitsteilung
der
Teilnehmenden.
If
we
examine
this
positive
difference
a
little
bit
closer,
then
we
must
come
to
the
perception,
that
the
performance
increase
is
only
resulting,
to
a
lesser
extent,
through
the
potentiation
of
the
positive
faculty
of
knowledge
of
such
a
team,
to
a
higher
extent,
it
comes
from
the
better
differentiation
of
the
internal
division
of
labor
of
the
participants.
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe
jedenfalls,
daß
Sie,
liebe
Kolleginnen
und
Kollegen
von
der
EVP-Fraktion,
hier
noch
zur
Einsicht
kommen.
Bis
morgen
haben
Sie
ja
noch
Zeit.
Anyway,
I
hope
that
by
tomorrow,
my
dear
colleagues
in
the
PPE,
you
will
have
come
to
your
senses
on
this.
Europarl v8
Die
Töpfer
schienen
zur
Einsicht
zu
kommen
und
sagten:
„Wirklich,
in
den
vergangenen
Jahren
sind
so
viele
Produkte
auf
dem
Markt
immer
weniger
haltbar
geworden,
und
das
alles,
deswegen.“
Danach
folgten
die
Töpfer
alle
dem
guten
Beispiel
von
Shun
und
verhielten
sich
besser
und
führten
ihre
Geschäfte
ehrlich.
The
potters
seemed
to
come
to
a
realization
and
said,
“True,
in
the
past
few
years,
many
products
on
the
market
have
become
less
and
less
durable,
all
because
of
this.”
Afterwards,
the
potters
followed
Shun's
good
example
and
conducted
themselves
and
ran
their
businesses
honestly.
ParaCrawl v7.1
Um
sich
der
öffentlichen
Meinung
zu
bemächtigen,
muss
man
sie
vor
allem
vollständig
verwirren,
indem
man
von
allen
Seiten
her
und
auf
die
verschiedenste
Art
sich
widersprechende
Anschauungen
zum
Ausdruck
bringt,
bis
sich
die
Nichtjuden
in
dem
Labyrinth
nicht
mehr
zurechtfinden
und
schließlich
zur
Einsicht
kommen,
dass
es
das
Beste
sei,
in
politischen
Dingen
überhaupt
keine
Meinung
zu
haben.
Dieses
Gebiet
hat
das
Volk
nichts
anzugehen,
es
ist
denjenigen
vorbehalten,
die
die
Leitung
haben.
In
order
to
put
public
opinion
into
our
hands
we
must
bring
it
into
a
state
of
bewilderment
by
giving
expression
from
all
sides
to
so
many
contradictory
opinions
and
for
such
length
of
time
as
will
suffice
to
make
the
GOYIM
lose
their
heads
in
the
labyrinth
and
come
to
see
that
the
best
thing
is
to
have
no
opinion
of
any
kind
in
matters
political,
which
it
is
not
given
to
the
public
to
understand,
because
they
are
understood
only
by
him
who
guides
the
public.
ParaCrawl v7.1