Translation of "Zur aufhebung" in English
Dennoch
bin
ich
grundsätzlich
gegen
das
Verfahren
zur
Aufhebung
der
Immunität.
However,
as
a
matter
of
principle
I
am
against
the
procedure
of
waiving
immunity.
Europarl v8
Vor
allem
wurde
die
Solidität
der
wissenschaftlichen
Basis
zur
Aufhebung
des
Embargos
nachgewiesen.
In
particular
it
has
established
that
the
scientific
basis
for
lifting
the
ban
was
sound.
Europarl v8
In
diesen
Texten
wird
zur
Aufhebung
des
Moratoriums
aufgerufen.
These
texts
propose
lifting
the
moratorium.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
auch
zur
Aufhebung
des
Moratoriums
die
Haftung
ausgenommen.
The
Commission
has
also
accepted
responsibility
when
it
comes
to
lifting
the
moratorium.
Europarl v8
Auch
ich
habe
Änderungsanträge
zur
Aufhebung
der
16-Wochen-Regelung
eingebracht.
I
too
tabled
amendments
to
abolish
the
16-week
rule.
Europarl v8
In
diesem
Jahr
hat
China
seine
Kampagne
zur
Aufhebung
des
Embargos
verstärkt.
This
year,
China
has
intensified
its
campaign
to
have
the
ban
lifted.
Europarl v8
Unseren
Informationen
nach
sind
bereits
echte
Bemühungen
zur
Aufhebung
der
Sanktionen
im
Gange.
We
understand
there
are
genuine
moves
afoot
to
lift
the
sanctions.
Europarl v8
Er
trat
zurück,
als
eine
Abstimmung
zur
Aufhebung
der
Prohibition
scheiterte.
He
resigned
this
post
as
the
result
of
the
defeat
in
a
vote
to
lift
prohibition.
Wikipedia v1.0
Pyridoxin
ist
zur
Aufhebung
der
Wirkungen
dieses
Kombinationsarzneimittels
nicht
geeignet.
Pyridoxine
is
not
effective
in
reversing
the
actions
of
this
combination
medicinal
product.
ELRC_2682 v1
Ein
Arzneimittel
zur
Aufhebung
der
Anti-FXa-Aktivität
von
Apixaban
steht
zur
Verfügung.
An
agent
to
reverse
the
anti-factor
Xa
activity
of
apixaban
is
available.
ELRC_2682 v1
Eine
solche
Neubewertung
könnte
zur
Aufhebung
dieses
Beschlusses
führen.
This
Decision
is
based
on
the
legally
binding
requirements
relating
to
DCMs
applicable
in
the
USA
at
the
time
of
the
adoption
of
this
Decision.
DGT v2019
Jede
Neubewertung
kann
zur
Aufhebung
dieses
Beschlusses
führen.
Any
re-assessment
could
lead
to
the
repeal
of
this
Decision.
DGT v2019
In
solchen
Fällen
kann
das
Amt
ein
Verfahren
zur
Aufhebung
des
Schutzes
einleiten.
In
such
cases
the
Office
may
initiate
a
procedure
for
cancellation
of
the
protection.
DGT v2019
Die
Kommission
legt
gegebenenfalls
einen
Gesetzgebungsvorschlag
zur
Änderung
oder
Aufhebung
dieser
Bestimmungen
vor.
Information
on
the
designated
authorities,
as
well
as
on
any
subsequent
change
thereto,
shall
be
notified
simultaneously
to
the
European
Chief
Prosecutor,
to
the
Council
and
to
the
Commission.
DGT v2019
Bemühungen
zur
Aufhebung
überflüssiger
Regelungen
und
zur
Konsolidierung
der
Rechtsvorschriften
sollten
fortgesetzt
werden.
Efforts
to
repeal
redundant
legislation
and
to
consolidate
legislation
should
be
continued.
TildeMODEL v2018
Artikel
35
enthält
die
Bestimmungen
zur
Aufhebung
bestimmter
Rechtsakte.
Article
35
identifies
the
provisions
to
repeal.
TildeMODEL v2018
Die
Annahme
des
Vorschlags
führt
zur
Aufhebung
der
derzeitigen
Rechtsvorschriften.
The
adoption
of
the
proposal
will
lead
to
the
repeal
of
existing
legislation.
TildeMODEL v2018