Translation of "Zur abschaffung" in English

Ich fordere die unverzügliche Umsetzung eines europäischen Plans zur Abschaffung von Atomkraft.
I call for the immediate implementation of a European plan to phase out nuclear power.
Europarl v8

Ich denke beispielsweise an die Politik, die zur Abschaffung der Minibudgets führte.
I am thinking, for example, of the great policy which led us to drop the famous mini-budgets.
Europarl v8

Deshalb sollten wir den Vorschlag zur Abschaffung des zollfreien Warenverkaufs verschieben.
In that case we should postpone the proposal to abolish duty-free shopping.
Europarl v8

Gleichzeitig muß die EU geeignete Schritte zur Abschaffung der Steueroasen für Kapital einleiten.
In parallel, the EU must adopt the necessary initiatives to abolish tax havens for capital.
Europarl v8

Für die Verteidigung der Menschenrechte ist ein Instrument zur Abschaffung der Straffreiheit unerläßlich.
An instrument to put an end to impunity is urgently needed to defend human rights.
Europarl v8

Nach meiner Auffassung gibt es zur Abschaffung der Roggenintervention keine Alternative.
As I see it, there is no alternative to abolishing intervention for rye.
Europarl v8

Es bedarf daher eines finanziellen Ausgleichs bis zur Abschaffung.
What we are calling for, then, is financial compensation until subsidies are abolished.
Europarl v8

Ein Moratorium für Hinrichtungen ist ein erster Schritt auf dem Weg zur Abschaffung.
A moratorium on executions is the first step towards abolition.
Europarl v8

Wir haben den Irak häufig zur Abschaffung der Todesstrafe aufgefordert.
We have often called on them concerning the abolition of the death penalty.
Europarl v8

Das ist eine direkte Folge des Beschlusses zur Abschaffung des Tax-Free-Verkaufs.
This is a direct consequence of the decision to abolish duty-free.
Europarl v8

Bis zur weltweiten Abschaffung der Todesstrafe könnten wir diesen Tag jedes Jahr begehen.
We could hold this every year until the death penalty is abolished everywhere.
Europarl v8

Glücklicherweise ist weltweit eine Tendenz zur Abschaffung zu verzeichnen.
Fortunately, the trend in the world is now towards abolition.
Europarl v8

Die Kommission möchte unsere Zustimmung zur Abschaffung dieses grundlegenden Rechts.
It is this fundamental right that the Commission would have us abolish.
Europarl v8

Die EU wird ihre Anstrengungen zur Abschaffung der Todesstrafe in der Region fortführen.
The EU will continue its efforts to abolish the death penalty in the region.
Europarl v8

Damit würden wir tatsächlich zur Abschaffung der Exportsubvention beitragen.
With this, we would really contribute to abolishing this export subsidy.
Europarl v8

Darüber hinaus unterstützt die Kommission die Bemühungen der OECD zur Abschaffung schädlicher Steuerpraktiken.
Furthermore, the Commission supports the OECD efforts to remove harmful tax practices.
Europarl v8

Grund war auch die FIA-Regelung zur Abschaffung der Traktionskontrolle.
The decision to hold the race there was controversial.
Wikipedia v1.0

Die Initia­tive der Europäischen Kommission5 zur Abschaffung dieser Hindernisse ist durchaus begrüßenswert.
The European Commission initiative to eliminate such obstacles should be welcomed5.
TildeMODEL v2018

Im Juni 1999 wurde dem Parlament ein Gesetzentwurf zur Abschaffung der Zinsobergrenzen vorgelegt.
In June 1999 a bill was put before parliament to abolish the ceiling on interest rates.
TildeMODEL v2018

Weltweit gibt es einen Trend zur Abschaffung der Todesstrafe:
There is a worldwide trend towards abolition:
TildeMODEL v2018

Weltweit lässt sich eine Tendenz zur Abschaffung der Todesstrafe zu erkennen.
There is a worldwide trend towards abolition of the death penalty:
TildeMODEL v2018

Sie begrüßt, dass sich weltweit die Tendenz zur Abschaffung der Todesstrafe durchsetzt.
The EU welcomes the global trend towards abolition of the death penalty.
TildeMODEL v2018

Seit 1985 hat sich eine Tendenz zur Abschaffung der Gesellschaftssteuer abgezeichnet.
Since 1985, the trend has been towards an elimination of capital duty.
TildeMODEL v2018