Translation of "Zur ablenkung" in English

Zur Ablenkung nehmen alle Einheiten unterschiedliche Routen.
As a deception, all units will follow different routes.
OpenSubtitles v2018

Tiere verlassen ihren Bau oft in eine andere Richtung - zur Ablenkung.
The same way an animal leaves a nest in another direction - to throw you off.
OpenSubtitles v2018

Das Feuer ist wohl nur zur Ablenkung.
The fire has just got to be cover.
OpenSubtitles v2018

Machen wir doch etwas zur Ablenkung.
Let's do something... - Let's do something that would distract us. - Okay.
OpenSubtitles v2018

Es dient alles zur Ablenkung, um das Knochenmark zu bekommen.
It's all part of a diversion to get the bone marrow.
OpenSubtitles v2018

Ist das mit Greta nur zur Ablenkung?
Is that Greta only to distraction?
OpenSubtitles v2018

Ich habe meine Nüsse genommen und damit zur Ablenkung auf die Affen geworfen.
I grabbed my peanuts and started throwing 'em at the monkeys as a diversion.
OpenSubtitles v2018

Alles, was du mir beigebracht hast, diente nur zur Ablenkung.
Everything that you told me, was you'd have a diversion?
OpenSubtitles v2018

Es ist möglich, dass er zur Ablenkung Verletzte hinterlassen hat.
It's possible that he'd leave some wounded to keep them busy. Wait.
OpenSubtitles v2018

Die Mannschaft wurde zur Ablenkung erschossen.
Crew was killed as a smoke screen.
OpenSubtitles v2018

Ich werde etwas zur Ablenkung entwerfen, damit wir einen Fluchtversuch unternehmen können.
I'm gonna create a distraction so that we can make a break for it.
OpenSubtitles v2018

Sie kamen zur Ablenkung an Bord, damit das Schiff flüchten konnte.
They beamed on board as a diversion to give their ship time to escape.
OpenSubtitles v2018

Damit Wald an die Baupläne kommen und die CTU zur Ablenkung sprengen konnte?
So Wald could buy the schematics for CTU and blow it up as a diversion?
OpenSubtitles v2018

Denken sie an die Isolation, zur Ablenkung nichts als den Rundgang.
Think of the isolation. No distraction for the rest of your time here.
OpenSubtitles v2018

Und ich gucke mir während einer Operation nun einen Porno zur Ablenkung an.
Now, I am going to watch blue tape under an operation too
OpenSubtitles v2018

Ich wollte meinem Dad nur ein paar Sachen bringen, zur Ablenkung.
I just thought I'd bring some stuff to my Dad.
OpenSubtitles v2018

Wir haben Bomben zur Ablenkung dabei.
We'll rig explosives just in case we need a diversion.
OpenSubtitles v2018

Wie wäre es zur Ablenkung mit einer Filmnacht?
How about a double feature tonight to take our minds off the case?
OpenSubtitles v2018

Außerdem ist eine Umlenkwalze 12 zur Ablenkung der Folie nach außen vorgesehen.
In addition a deflecting roller 12 for outwardly deflecting the foil is provided.
EuroPat v2

Sie wollen mich zur Ablenkung mit irgendeiner Frau zusammenbringen.
You're trying to fix me up with some woman, some distraction. I'm not staying here.
OpenSubtitles v2018

Er hat zur Ablenkung auf dich eingestochen?
He stabbed you as a distraction? It didn't work.
OpenSubtitles v2018

Sattelspulen werden in Ablenkeinheiten auf Kathodenstrahlröhren zur horizontalen Ablenkung des Elektronenstrahles verwendet.
Saddle coils are used in deflection units on cathode-ray tubes for horizontal deflection of the electron beam.
EuroPat v2

Ich brauch nur was zur Ablenkung Reden ist dabei nicht nötig, oder?
I'm looking for a distraction. You don't need to talk to do that, do you?
OpenSubtitles v2018

Viele andere Sprachen werden auf der Insel gesprochen was zur Ablenkung führen kann.
Numerous languages spoken on the island can be potentially distracting.
CCAligned v1