Translation of "Zur ablenkung" in English
Zur
Ablenkung
nehmen
alle
Einheiten
unterschiedliche
Routen.
As
a
deception,
all
units
will
follow
different
routes.
OpenSubtitles v2018
Tiere
verlassen
ihren
Bau
oft
in
eine
andere
Richtung
-
zur
Ablenkung.
The
same
way
an
animal
leaves
a
nest
in
another
direction
-
to
throw
you
off.
OpenSubtitles v2018
Das
Feuer
ist
wohl
nur
zur
Ablenkung.
The
fire
has
just
got
to
be
cover.
OpenSubtitles v2018
Machen
wir
doch
etwas
zur
Ablenkung.
Let's
do
something...
-
Let's
do
something
that
would
distract
us.
-
Okay.
OpenSubtitles v2018
Es
dient
alles
zur
Ablenkung,
um
das
Knochenmark
zu
bekommen.
It's
all
part
of
a
diversion
to
get
the
bone
marrow.
OpenSubtitles v2018
Ist
das
mit
Greta
nur
zur
Ablenkung?
Is
that
Greta
only
to
distraction?
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
meine
Nüsse
genommen
und
damit
zur
Ablenkung
auf
die
Affen
geworfen.
I
grabbed
my
peanuts
and
started
throwing
'em
at
the
monkeys
as
a
diversion.
OpenSubtitles v2018
Alles,
was
du
mir
beigebracht
hast,
diente
nur
zur
Ablenkung.
Everything
that
you
told
me,
was
you'd
have
a
diversion?
OpenSubtitles v2018
Es
ist
möglich,
dass
er
zur
Ablenkung
Verletzte
hinterlassen
hat.
It's
possible
that
he'd
leave
some
wounded
to
keep
them
busy.
Wait.
OpenSubtitles v2018
Die
Mannschaft
wurde
zur
Ablenkung
erschossen.
Crew
was
killed
as
a
smoke
screen.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
etwas
zur
Ablenkung
entwerfen,
damit
wir
einen
Fluchtversuch
unternehmen
können.
I'm
gonna
create
a
distraction
so
that
we
can
make
a
break
for
it.
OpenSubtitles v2018
Sie
kamen
zur
Ablenkung
an
Bord,
damit
das
Schiff
flüchten
konnte.
They
beamed
on
board
as
a
diversion
to
give
their
ship
time
to
escape.
OpenSubtitles v2018
Damit
Wald
an
die
Baupläne
kommen
und
die
CTU
zur
Ablenkung
sprengen
konnte?
So
Wald
could
buy
the
schematics
for
CTU
and
blow
it
up
as
a
diversion?
OpenSubtitles v2018
Denken
sie
an
die
Isolation,
zur
Ablenkung
nichts
als
den
Rundgang.
Think
of
the
isolation.
No
distraction
for
the
rest
of
your
time
here.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
gucke
mir
während
einer
Operation
nun
einen
Porno
zur
Ablenkung
an.
Now,
I
am
going
to
watch
blue
tape
under
an
operation
too
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
meinem
Dad
nur
ein
paar
Sachen
bringen,
zur
Ablenkung.
I
just
thought
I'd
bring
some
stuff
to
my
Dad.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
Bomben
zur
Ablenkung
dabei.
We'll
rig
explosives
just
in
case
we
need
a
diversion.
OpenSubtitles v2018
Wie
wäre
es
zur
Ablenkung
mit
einer
Filmnacht?
How
about
a
double
feature
tonight
to
take
our
minds
off
the
case?
OpenSubtitles v2018
Außerdem
ist
eine
Umlenkwalze
12
zur
Ablenkung
der
Folie
nach
außen
vorgesehen.
In
addition
a
deflecting
roller
12
for
outwardly
deflecting
the
foil
is
provided.
EuroPat v2
Sie
wollen
mich
zur
Ablenkung
mit
irgendeiner
Frau
zusammenbringen.
You're
trying
to
fix
me
up
with
some
woman,
some
distraction.
I'm
not
staying
here.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
zur
Ablenkung
auf
dich
eingestochen?
He
stabbed
you
as
a
distraction?
It
didn't
work.
OpenSubtitles v2018
Sattelspulen
werden
in
Ablenkeinheiten
auf
Kathodenstrahlröhren
zur
horizontalen
Ablenkung
des
Elektronenstrahles
verwendet.
Saddle
coils
are
used
in
deflection
units
on
cathode-ray
tubes
for
horizontal
deflection
of
the
electron
beam.
EuroPat v2
Ich
brauch
nur
was
zur
Ablenkung
Reden
ist
dabei
nicht
nötig,
oder?
I'm
looking
for
a
distraction.
You
don't
need
to
talk
to
do
that,
do
you?
OpenSubtitles v2018
Viele
andere
Sprachen
werden
auf
der
Insel
gesprochen
was
zur
Ablenkung
führen
kann.
Numerous
languages
spoken
on
the
island
can
be
potentially
distracting.
CCAligned v1