Translation of "Zurückhalten von" in English
Das
Zurückhalten
von
Informationen
ist
strafbar.
There's
a
law
against
withholding
information.
OpenSubtitles v2018
Die
zick-zack-förmige
Ausbildung
der
Stäbe
bewirkt
insbesondere
ein
Zurückhalten
von
papierförmigem
Gut.
The
zigzag-shaped
construction
of
the
bars
causes
particularly
a
retention
of
paper-shaped
material.
EuroPat v2
Agent
Ressler,
welchen
Teil
von
"zurückhalten"
haben
Sie
nicht
verstanden?
Agent
Ressler,
what
part
of
"stand
down"
don't
you
understand?
OpenSubtitles v2018
Ich
verhafte
Sie
wegen
Zurückhalten
von
Informationen
und
Behinderung
der
Justiz.
But
you
know,
you're
under
arrest
for
withholding
information
and
obstruction
of
justice.
OpenSubtitles v2018
Diese
Überprüfungsmittel
enthalten
ein
zweites
Filter
zum
Zurückhalten
von
Bakterien.
These
checking
means
contain
a
second
filter
for
bacteria
retention.
EuroPat v2
Die
Vorrichtung
31
umfasst
eine
Rückhaltefläche
4
zum
Zurückhalten
von
Flüssigkeit.
The
device
31
comprises
a
roll
surface
configured
as
a
retaining
surface
4
for
holding
back
liquid.
EuroPat v2
Das
Wandelement
findet
Verwendung
bei
einer
Einrichtung
zum
Zurückhalten
von
Wasser.
The
wall
element
is
used
in
an
assembly
for
holding
back
water.
EuroPat v2
Es
ist
das
absichtliche
Zurückhalten
von
Informationen,
die
Verdunklung.
This
is
intentional
withholding
of
information,
the
Endarkening.
ParaCrawl v7.1
Zurückhalten
von
copyright
zu
den
PEOI-Kursen
kann
eine
Ausgabe
sein.
Retention
of
copyrights
to
PEOI
courses
can
be
an
issue.
ParaCrawl v7.1
Zurückhalten
von
Informationen
und
halten
Geiseln
im
Dunkeln.
Withholding
information
and
hold
hostages
in
the
dark.
ParaCrawl v7.1
Zum
Zurückhalten
von
schwebenden
und
schwimmenden
Grobstoffen
ist
hierbei
dem
Überlauf
eine
Tauchwand
zugeordnet.
To
retain
suspended
and
floating
coarse
matter,
an
immersed
wall
is
coordinated
here
with
the
overflow.
EuroPat v2
Besondere
Aufmerksamkeit
ist
der
Vermeidung
von
Kreuzkontamination,
dem
Zurückhalten
von
Radionuklid-Kontaminanten
und
der
Abfallentsorgung
beizumessen.
Particular
attention
must
be
paid
to
the
prevention
of
crosscontamination,
to
the
retention
of
radionuclide
contaminants,
and
to
waste
disposal.
EUbookshop v2
Das
Zurückhalten
von
Informationen,
die
anderen
helfen
könnten,
ist
auch
eine
Form
von
Kampf.
Withholding
information
that
could
help
everyone
advance
is
a
form
of
combat.
ParaCrawl v7.1
Die
Vorrichtung
31
umfasst
eine
als
Rückhaltefläche
4
ausgebildete
Walzenoberfläche
zum
Zurückhalten
von
Flüssigkeit.
The
device
31
comprises
a
retaining
surface
4
for
holding
back
liquid.
EuroPat v2
Dadurch
wird
das
Auffangen,
Zurückhalten
und
Zusammenhalten
von
Bruchstücken
des
Sekundärkerns
weiter
verbessert.
In
this
way,
catching,
retaining
and
holding
together
fragments
of
the
secondary
core
is
further
improved.
EuroPat v2
Das
Aldosteron
im
Blutplasma
ist
hoch,
und
führt
zu
einem
Zurückhalten
von
Natrium.
The
blood
aldosteron
level
is
high
causing
retention
of
water
and
sodium.
ParaCrawl v7.1
Ein
chirurgischer
Eingriff
wird
durchgeführt,
um
einen
Mechanismus
zum
Zurückhalten
von
Urin
zu
schaffen.
Surgical
intervention
is
performed
to
create
a
mechanism
for
retaining
urine.
ParaCrawl v7.1
Das
Zurückhalten
von
ihm
durch
jemanden,
der
es
hat,
ist
ebenfalls
machtvoll.
The
withholding
of
it
by
one
who
has
it
also
is
powerful.
ParaCrawl v7.1
Ein
Verfahrensmissbrauch
setzt
ein
vorsätzliches
Zurückhalten
von
Information
voraus
(vgl.
T
534/89).
An
abuse
of
procedure
presumes
a
deliberate
withholding
of
information
(see
T
534/89).
ParaCrawl v7.1
Jede
gesamteuropäische
Börse
für
Kleinunternehmen
sollte
selbstverständlich
als
Ergänzung
zur
offiziellen
nationalen
Börse
gesehen
werden,
und
die
Mitgliedstaaten
sollten
die
Entwicklung
solcher
Börsen
nicht
behindern,
indem
sie
unlautere
Wettbewerbspraktiken,
z.B.
durch
das
Zurückhalten
von
Abwicklungsmöglickeiten,
anwenden.
Any
panEuropean
small
company
stock
market
should
of
course
be
complementary
to
the
national
official
list
but
Member
States
should
not
frustrate
the
development
of
such
markets
by
engaging
in
unfair
competition
practices,
for
example
by
withholding
settlement
facilities.
Europarl v8
Erlauben
Sie
mir,
darauf
hinzuweisen,
dass
ein
Zurückhalten
von
Informationen
und
Berichten
von
solch
wesentlicher
Bedeutung
nicht
dem
Grundsatz
der
vertrauensvollen
Zusammenarbeit
zwischen
Parlament
und
Kommission
entspricht
und
dass
ich
persönlich
sehr
enttäuscht
über
diese
Vorgehensweise
bin!
I
beg
to
observe
that
the
withholding
of
reports
and
items
of
information
as
significant
as
this
does
not
honour
the
principle
of
trustful
cooperation
between
Parliament
and
the
Commission,
and
that
I
personally
am
very
disappointed
by
this
course
of
action.
Europarl v8