Translation of "Zumutbar für" in English

Ich denke, dass die Mehrheit der S&D-Fraktion diese Kompromisse für zumutbar hält.
I believe the majority of the S&D Group will find those compromises acceptable to them.
Europarl v8

Trotzdem hält der Ausschuß im Interesse einer weiteren Verbesserung der Umweltbedingungen eine solche Kostenbelastung für zumutbar.
Nevertheless the Committee, in the interest of further improvement of the environment, believes this is a legitimate cost to bear.
TildeMODEL v2018

Ist das zumutbar für dich?
Does this sound reasonable?
OpenSubtitles v2018

Er halte dies trotzdem für zumutbar und fordere auch nichts, was beim Koalitionspartner ohnehin keine Chancen habe.
Despite this, he believes they are achievable, and is not demanding anything that has no chance with the coalition partner.
WMT-News v2019

Ob sein eigenes Paket an allen Ecken verfassungsfest ist und ob es tatsächlich "zumutbar" ist für den Koalitionspartner, muss sich erst noch zeigen.
However, it remains to be seen whether his own package is in line with the constitution throughout, and whether it really is "achievable" for his coalition partner.
WMT-News v2019

Voraussetzungen für den den Verwertungsvorgang sind, daß die Verwertung technisch möglich ist, die Kosten der Verwertung zumutbar sind und für die gewonnenen Stoffe oder Energie ein Markt besteht oder geschaffen werden kann.
The recycling process must meet the requirements that 1) the recycling be technically possible; 2) the recycling costs be reasonable, and 3) that a market exists or can be created for the substances or energy obtained.
EuroPat v2

Voraussetzungen für den Verwertungsvorgang sind, daß die Verwertung technisch möglich ist, die Kosten der Verwertung zumutbar sind und für die gewonnenen Stoffe oder Energie ein Markt besteht oder geschaffen werden kann.
For the process of recycling, such recycling must be industrially possible, its cost must be reasonable, and a market must be able to exist or be created for the resultant material or energy.
EuroPat v2

Es gab aber auch von Anfang an Refugees, die nicht in der Kirche übernachten wollten, weil sie diese weder für sicher noch als Herberge für zumutbar hielten.
From the beginning, however, there were refugees who didn't want to sleep in the church because they felt it was neither safe nor an acceptable place to stay.
ParaCrawl v7.1

Wenn es die Arbeitsagentur dabei für zumutbar hält, Sie in eine Stufe unterhalb Ihrer bisherigen Qualifikation einzuordnen (wodurch Sie weniger Arbeitslosen- geld I bekommen), können Sie Widerspruch einlegen.
If the employment agency feels it is reasonable to put you in a step below your previous qualification (which gives you less unemployment benefit I), you can appeal.
ParaCrawl v7.1

5.3.Unsere Instruktoren arbeiten bei jedem Wetter, sofern es von uns als zumutbar für den Unterricht erachtet wird.
5.3 Our instructors are working in all weather conditions, as long as we consider it reasonable for the lesson.
CCAligned v1

Als eine Form faktischer Zwangsarbeit droht die Zusammenstreichung selbst der Hungerbezüge, wenn ein Hartz-IV-Empfänger einen Job ablehnt, den das Jobcenter für „zumutbar“ hält.
In a form of de facto forced labor, Hartz IV recipients are threatened with having even these starvation payments slashed should they reject a job that the unemployment office considers “reasonable.”
ParaCrawl v7.1

Zum Beispiel könnten junge, gesunde Männer, die am wenigsten teuer zu versichern sind, so viel wie $ 1.000 pro Monat allerdings kostet es weniger Beschränkungen für die Versicherer in Florida, und die Prämien tendenziell um mehr zumutbar für Jugendliche und teurer für ältere Kunden.
For example, young healthy men, who are the least expensive to insure, could cost as much as $1,000 a month however there are fewer restrictions on the insurers in Florida, and premiums tend to be more reasonable for young people and pricier for older clients.
ParaCrawl v7.1

Als eine Form faktischer Zwangsarbeit droht die Zusammenstreichung selbst der Hungerbezüge, wenn ein Hartz-IV-Empfänger einen Job ablehnt, den das Jobcenter für "zumutbar" hält.
In a form of de facto forced labour, Hartz IV recipients are threatened with having even these starvation payments slashed should they reject a job that the unemployment office considers "reasonable".
ParaCrawl v7.1

Zwischen dem elften und dem fünfzehnten Lebensjahr des Kindes wird grundsätzlich neben dessen Betreuung eine Teilzeitbeschäftigung für zumutbar erachtet und spätestens ab Vollendung des sechzehnten Lebensjahres eines Kindes wird im Regelfall angenommen, dass die Kinderbetreuung einer Vollerwerbstätigkeit nicht entgegensteht.
In principle, part-time employment is considered to be reasonable in addition to his or her care when the child is aged between eleven and fifteen, and it is presumed in a standard case at the latest when the child reaches the age of sixteen that childcare does not stand in the way of full-time employment.
ParaCrawl v7.1

Wir haben mehrfach festgestellt, und wir betonen es heute wieder: Dies ist weder für die europäische Industrie zumutbar noch für die Politik der Europäischen Union akzeptabel und tragbar.
We have established on several occasions, and we want to emphasize this again today, that this cannot reasonably be expected of European industry nor is it acceptable to European Union policy.
Europarl v8

Eine permanente Kontrolle auf die external links, deren Änderungen und Informationen ist nicht zumutbar für Bekaru Lodge/Amna Beleggings ohne konkreten Hinweis, daß diese Verlinkung eine zivil- oder strafrechtliche Verantwortlichkeit auslöst.
A permanent control of the external links, the changes in the content and information is not reasonable for BEKARU Lodge without concrete evidence of infringement.
ParaCrawl v7.1

Er kann eine zumutbare Frist für die Antwort festlegen.
It may set a reasonable period within which to reply.
JRC-Acquis v3.0

Er kann eine zumutbare Frist für die Antwort fesdegen.
It may set a reasonable period within which to reply.
EUbookshop v2

Voll klimatisierte Sortierkabinen in CE-konformer Ausführung schaffen zumutbare Arbeitsbedingungen für das Sortierpersonal.
Fully climate-controlled sorting cabins in CE-compliant design create fair working conditions for the sorting personnel.
CCAligned v1

Deshalb habe ich mich im Rat wiederholt für eine Art der Nachrüstung eingesetzt, die eine vernünftige Relation zwischen besserer Durchsetzbarkeit und zumutbarer Kostenbelastung für die Betreiber bietet.
I have therefore argued consistently in the Council for some kind of retro-fitting that would have achieved the right balance between better enforcement and reasonable cost for the operators.
Europarl v8

Die Gemeinschaft empfiehlt der betreffenden assoziierten Partei bestimmte Verbesserungen und legt eine zumutbare Frist für die Umsetzung dieser Verbesserungen fest.
The Community shall recommend to the Associated Party concerned specific improvements and determine an implementing period within which these improvements can reasonably be implemented.
JRC-Acquis v3.0

Außerdem wäre für ausreichende Rechtssicherheit für die Unternehmen, zumutbare Verwaltungskosten für Wirtschaft und Wettbewerbsbehörden und mehr Dezentralisie­rung zu sorgen.
It should also provide a reasonable level of legal certainty for business, result in acceptable enforcement costs for industry and the competition authorities and increase decentralisation.
TildeMODEL v2018

Die Sozialagenda sieht externe Maßnahmen zur Förderung der Beschäftigung, der Sozialpolitik und zumutbarer Arbeitsbedingungen für alle vor.
The Social Agenda, through external measures, makes provision for the promotion of employment, social policy and decent working conditions for everyone.
TildeMODEL v2018

Ein Harmonisierungsprozeß ist im Prinzip für mehr oder weniger alle Mitgliedstaaten mit einem Anpassungsaufwand verbunden, dessen Zumutbarkeit (für einen stärker benachteiligten Mitgliedstaat) im Lichte eines breiter angelegten, sprich 'gemeinschaftlichen' Interesses gesehen werden muß.
In principle, harmonization involves adjustment costs for all, or nearly all, the Member States and the burden which these impose (on the most disadvantaged country) shall be taken into account in a broader, i.e. 'Community', context.
TildeMODEL v2018

Fazit: Die innere Logik der Arbeitsmarktreformen (Senkung der Reservationslöhne durch schwächere finanzielle Absicherung bei Arbeitslosigkeit, verstärkte Aktivierung und verschärfte Zumutbarkeit von Arbeitsangeboten für die am Arbeitsmarkt Marginalisierten) ist durchaus geeignet, Lohnzurückhaltung zu unterstützen und die Polarisierung der Löhne voranzutreiben.
To sum up: the inherent logic of the labour market reforms (to lower reservation wages by reducing financial security in the event of unemployment, stepping up activation measures and tightening rules on the acceptability of job offers for people who are marginalised on the labour market) is a very effective way of encouraging wage restraint and increasing the polarisation of wages.
TildeMODEL v2018

Weder sieht dieser Bericht eine zumutbare Grundfläche für die Tiere vor — wir ha ben zwar die geringfügige Erhöhung dankend zur Kenntnis genommen, aber wir halten sie nicht für ausreichend —, noch gewährt er ihnen die arteigenen Grundbewegungsformen, noch sieht er absehbare tolerierbare Übergangszeiten vor.
This report will not give these animals reasonable living-space, although we are grateful for the slight increase, it will not enable them to carry out the move ments peculiar to the species and it does not provide for reasonable transitional periods.
EUbookshop v2

Ähnliche Maßnahmen zur Gewährleistung zumutbarer Arbeitsbedingungen für Doktoranden auf der Grundlage der ILO-Standards wurden auch in Österreich und Deutschland gesetzt.
Austria and Germany have similar measures to guarantee some of the working conditions of doctorate students based on the standard set by the ILO.
EUbookshop v2

In Lettlandkönnen laut des neuen Beschäftigungsgesetzes Diskriminierungsopfer eine angemessene oder zumutbare Entschädigung für erlittenen „materiellen“ und „immateriellen“ Schaden geltend machen.
In Latvia, under the new employment law, victims of discrimination can claim reasonable or appropriate compensation for ‘material’ and ‘non-material’ damage suffered, with the court deciding the amount.
EUbookshop v2

Die Fördermittel richten sich nach dem wirtschaftlichen Eigeninteresse, den Projektrisiken und der Zumutbarkeit für den Antragsteller.
Funds allotted are measured in accordance with the economic importance of the project for the proposer, the project risks and the suitability of the applicant.
EUbookshop v2

Deutschland, den Niederlanden und dem Vereinigten Königreich, wurde die Definition dessen, was als zumutbare Beschäftigung für einen Arbeitslosen zu verstehen ist, dahin gehend erweitert, daß nun auch Beschäftigungen einbezogen sind, die nach minimalen Schulungsmaßnahmen ausgeübt werden können, anstatt lediglich Tätigkeiten, die der Betreffende in der Vergangenheit bereits ausgeübt hat.
Geothermal energy offers indirect benefits to the public, such the reduction of global emissions from the combustion of fossil fuels and the reduction of local atmospheric pollution.
EUbookshop v2

In einigen Mit gliedstaaten, darunter in Dänemark, Deutschland, den Niederlanden und dem Vereinigten Königreich, wurde die Definition dessen, was als zumutbare Beschäftigung für einen Arbeitslosen zu verstehen ist, dahin gehend erweitert, daß nun auch Beschäftigungen einbezogen sind, die nach minimalen Schulungsmaßnahmen ausgeübt werden können, anstatt lediglich Tätigkeiten, die der Betreffende in der Vergangenheit bereits ausgeübt hat.
In Italy, an insurancebased unemployment benefit scheme, with means-tested support after entitlement has expired, is being introduced to pro vide wider protection than up to now, while in Portugal, the period of entitlement to unemployment bene
EUbookshop v2

Deshalb habe ich mich im Rat wiederholt für eine Ärt der Nachrüstung eingesetzt, die eine vernünftige Relation zwischen besserer Durchsetz­barkeit und zumutbarer Kostenbelastung für die Betreiber bietet.
The Commission is very aware of Parliament's concerns and it shares your view in this matter.
EUbookshop v2