Translation of "Zumal ich" in English
Zumal
ich
zu
dieser
Zeit
eine
hohe
Meinung
von
seinen
Verführungskünsten
hatte.
Back
then
I
had
a
high
regard
for
his
talents
as
a
seducer.
OpenSubtitles v2018
Zumal
ich
glaube,
dass
es
weder
jetzt
noch
später
notwendig
ist.
In
the
first
place,
I
don't
think
it
has
to
be
now
or
later
or
anytime.
OpenSubtitles v2018
Aber
ja,
zumal
ich
am
Donnerstag
morgens
nichts
zu
tun
habe.
But
of
course.
I've
nothing
to
do
on
Thursday
mornings!
OpenSubtitles v2018
Zumal
ich
dir
etwas
Wichtiges
sagen
muss.
Especially
since
I
have
something
important
to
tell
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
fühlte
mich
schwindlig
wie
ein
Kind,
zumal
ich
improvisieren
musste.
I
felt
giddy
as
a
child
for
i
had
to
improvise.
OpenSubtitles v2018
Zumal
ich
diejenige
bin,
die
unser
Geschäft
in
Brand
gesetzt
hat.
Especially
since
I'm
the
one
who
set
our
business
on
fire.
OpenSubtitles v2018
Zumal
ich
eine
schwere
Zeit
durchmache.
I'm
going
through
a
rough
patch.
OpenSubtitles v2018
Zumal
ich
dazu
verdammt
bin,
Hank
bis
in
alle
Ewigkeit
zu
vertreten...
And
seeing
as
how
I'm
damned
to
represent
Hank
unto
eternity--
OpenSubtitles v2018
Zumal
ich
weiß,
dass
es
nur
noch
schlimmer
wird.
Because
I
know
it's
just
gonna
get
worse.
OpenSubtitles v2018
Zumal
ich
mit
dem
jungen
Sierge
ohnehin
nicht
Schritt
halten
kann.
Especially
as
I
can't
keep
up
with
young
Sierge.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
komisch,
zumal
ich
keinen
Riegel
habe.
Especially
funny,
since
I
don't
have
a
chain
on
my
door.
OpenSubtitles v2018
Zumal
ich
noch
andere
Canon
FD
Objektive
auf
Canon
EF
umrüsten
möchte.
Especially
since
I
still
want
to
convert
other
Canon
FD
lenses
on
Canon
EF.
ParaCrawl v7.1
Zumal
ich
das
Geld
zu
dem
Zeitpunkt
eh
nicht
hatte.
Also
I
didn’t
had
the
money
this
time.
ParaCrawl v7.1
Zumal
ich
insbesondere
Kimchi
so
ganz
und
gar
nicht
mag.
Especially
since
Kimchi
is
a
dish
I
don't
really
care
for
at
all.
ParaCrawl v7.1
Die
Anreise
hatte
sich
gelohnt,
zumal
ich
auch
noch
nette
Freunde
traf!
The
trip
was
worth
it
particularly
because
I
also
met
nice
friends!
CCAligned v1
Zumal
ich
sowieso
(irgendwann!)
einmal
wieder
mit
Salzteig
arbeiten
wollte.
Particularly
because
I
wanted
(somewhen!)
work
with
play
dough
again.
ParaCrawl v7.1
Zumal
ich
die
letzte
Zeit
deutlich
in
meinen
Trainingsmöglichkeiten
eingeschränkt
war.
Especially
since
the
last
time
I
was
clearly
limited
in
my
training
options.
ParaCrawl v7.1
Insgesamt
super
beeindruckend,
zumal
ich
dieses
Lied
einfach
liebe…
Very
impressive,
the
whole
song,
and
I
just
love
it…
ParaCrawl v7.1
Zumal
ich
mir
nicht
die
Mühe
mache,
online
mehrere
Quellen
zu
sichten.
Especially
since
I'm
not
bothering
to
sift
several
sources
online.
ParaCrawl v7.1
Das
Studium
war
intensiv,
zumal
ich
es
im
berufsbegleitenden
Modell
absolviert
hatte.
The
course
was
intensive,
especially
since
I
was
on
the
work-study
programme.
ParaCrawl v7.1
Zumal
ich
mich
als
Solokünstlerin
etabliert
habe,
da
reizt
mich
das
nicht.
Also
I’ve
established
myself
as
a
solo
artist
now.
ParaCrawl v7.1
Zumal
ich
Schwierigkeiten
mit
meinem
aktuellen
Job
habe.
Because
i
am
having
trouble
with
my
current
job.
ParaCrawl v7.1
Diesmal
ging
es
schon
etwas
besser,
zumal
ich
auch
noch
erkältet
bin.
Went
this
time
it
was
somewhat
better,
especially
since
I’m
too
cold
yet.
ParaCrawl v7.1
Zumal
halte
ich
das
Interesse
dessen,
der
da
erzählt
für
viel
wichtiger.
I
think
the
interest
of
the
one
who
tells
the
story
is
much
more
important.
ParaCrawl v7.1
Danke,
das
weiß
ich
zu
schätzen,
zumal
ich
Ihr
Land
nicht
kenne.
I
shall
appreciate
your
help,
especially
as
I'm
unfamiliar
with
your
country.
OpenSubtitles v2018
Zumal
ich
mich
frage,
ob
du
überhaupt
schon
mal
einen
Tag
gelebt
hast.
Although
I
do
wonder,
Father,
if
you've
ever
lived
a
day
in
your
life.
OpenSubtitles v2018
Zumal
ich
es
so
verstanden
habe,
dass
es
sich
um
eine
geheime
Liebschaft
handelt.
Especially
since
I
understand
that
it's
a
secret
affair.
Yes,
it
is.
OpenSubtitles v2018