Translation of "Zum zeitpunkt der gründung" in English

Die Länge des Streckennetzes der LMS betrug zum Zeitpunkt der Gründung 12.537 km.
The LMS also claimed to be the largest joint stock organisation in the world.
Wikipedia v1.0

Zum Zeitpunkt der Gründung einer Tochtergesellschaft gebe es keinen Begünstigten.
At the point of creation of a subsidiary there is no beneficiary.
EUbookshop v2

Zum Zeitpunkt der Gründung des Gemein schaftsunternehmens leistete BT die höchsten Eutelsat-Beiträge.
At the time the joint venture -was established, BT had the largest investment share.
EUbookshop v2

Zum Zeitpunkt der Gründung wurde sie Fakultät der freien Künste oder Artistenfakultät genannt.
When founded, it was named the Faculty of the Liberal Arts or the Artistic Faculty.
WikiMatrix v1

Die Idee von individueller Schokolade war zum Zeitpunkt der Gründung von chocri neu.
The idea of individualized chocolate was new at the time of chocri's inception.
ParaCrawl v7.1

Zum Zeitpunkt der offiziellen Gründung erbte der Garten etwa 2000 Pflanzenarten.
At its official inauguration, the Garden inherited about 2000 species.
ParaCrawl v7.1

Zum Zeitpunkt der Gründung der Kirche gehört zu den besonderen Schriftart.
At the time of the founding of the church belongs to the particular font.
ParaCrawl v7.1

Zum Zeitpunkt der Gründung hat CY kein Territorium.
When it was founded, CY had no territory.
ParaCrawl v7.1

Zum Zeitpunkt der Gründung lebten noch etwa 15.000 Jüdinnen und Juden in Deutschland.
At the time of foundation there were still some 15,000 Jews living in Germany.
ParaCrawl v7.1

Bis zum Zeitpunkt der Gründung des DEB war Eishockey eine der Sportarten im Deutschen Eissport-Verband.
Up to the time of the establishment of the DEB, ice hockey was one of many different ice and winter sports overseen by the Deutschen Eissport-Verband.
Wikipedia v1.0

Die zum Zeitpunkt der Beantragung der Gründung des ERIC vorhandenen Mitglieder gelten als Gründungsmitglieder.
The Members at the time of submission of the ERIC application shall be referred to as founding Members.
DGT v2019

Zum Zeitpunkt der Gründung hatte der Verein 47 Einzelmitglieder und 81 Gesellschaften als Mitglieder.
At the time of its founding, the association had 47 individual members and 81 companies as members.
WikiMatrix v1

Diese Beobachtung wurde jeweils zum Zeitpunkt der Gründung in den Jahren 1986 und 1990 gemacht.
This was evidenced at the founding moment in 1986, and then again in 1990.
ParaCrawl v7.1

Er wurde vermutlich jedoch nur in geringer Stückzahl zum Zeitpunkt der Bw-Gründung (1956) gefertigt.
It was probably produced is small quantities at the moment of the Bw creation (1956).
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus forderte der Ausführer, dass die hinzugerechneten Zinsen (der in Indien im Untersuchungszeitraum der Überprüfung marktübliche Satz) auf den gewogenen durchschnittlichen Zinssatz zum Zeitpunkt der Gründung des EOB während des Untersuchungszeitraums der Überprüfung herabgesetzt werden sollte.
In addition, it claimed that the interest added (commercial rate prevailing in India during the IP) should be reduced to the weighted average rate of founding of this EOU during the review investigation period.
DGT v2019

Allerdings kennen sich Stephens und Vogel, die zum Zeitpunkt der Gründung von Two Gallants 20 Jahre alt waren, schon seit ihrer Kindheit und haben schon als Zwölfjährige zusammen musiziert.
Stephens and Vogel started performing around San Francisco as Two Gallants in 2002, when both were 21; the two had been making music together since the age of twelve.
Wikipedia v1.0

Zum Zeitpunkt der Gründung von TI waren neben Eigen die folgenden Personen im Vorstand vertreten: Hansjörg Elshorst, Joe Githongo, Fritz Heimann, Michael Hershman, Kamal Hossain, Dolores L. Español, George Moody Stuart, Jerry Parfitt, Jeremy Pope und Frank Vogl.
Other founding board members included Hansjörg Elshorst, Joe Githongo, Fritz Heimann, Michael Hershman, Kamal Hossain, Dolores L. Español, George Moody Stuart, Jerry Parfitt, Jeremy Pope and Frank Vogl.
Wikipedia v1.0

Auch wenn die EUROSAI die jüngste Organisation der Regionalgruppen der INTOSAI ist, so war die Idee ihrer Etablierung schon zum Zeitpunkt der INTOSAI-Gründung im Jahr 1953 vorgesehen.
Although EUROSAI is the junior of INTOSAI’s seven Regional Working Groups, the idea of a European organisation of SAIs dates back to the foundation of INTOSAI in 1953.
Wikipedia v1.0

In einem Schreiben vom 18. April 2006 erläuterten die isländischen Behörden weiter, dass zum Zeitpunkt der Gründung des Unternehmens als Kapitalgesellschaft im Jahr 1993 sechs Beschäftigte Mitglieder des Pensionsfonds für Staatsbedienstete waren und 93 Beschäftigte in private Rentenfonds einzahlten.
In a letter dated 18 April 2006, the Icelandic authorities further explained that at the time of the incorporation of the company in 1993, 6 employees were affiliated to the Pension Fund of State Employees and 93 to private pension funds.
DGT v2019

F. in der Erwägung, dass zum Zeitpunkt der Gründung des Gemeinsamen Unternehmens der Richtbetrag der für den Zeitraum 2007-2014 als notwendig erachteten Gesamtmittel bei 9653000000 EUR lag;
Notes, furthermore, that out of the EUR 125,5 million commitment appropriations available for operational activities, EUR 17,6 million was implemented as a global commitment for the first 2012 call for proposals and EUR 107,9 million was implemented as a global commitment for the second 2012 call for proposals; observes that the average time between the launch of a call and the signing of agreements was 12 months; expects that this time frame is reduced for further calls;
DGT v2019

Hinsichtlich der Dokumentenabgabe und Eintragungsgebühr ist die Überwachungsbehörde der Auffassung, dass die vom Justizministerium versandten Rundschreiben bestätigen, dass eine Berufung auf die Verwaltungspraxis des „Kontinuitätsprinzips“, das eine Freistellung von der Zahlung der Dokumentenabgabe und Eintragungsgebühr vorsah, zum Zeitpunkt der Gründung der Mesta AS (am 1. Januar 2003) nur bei Fusionen möglich war.
With respect to document duty and registration fee, the Authority considers that the circulars issued by the Ministry of Justice confirm that, at the time of the establishment of Mesta AS (on 1 January 2003) only mergers could benefit from the administrative practice of the ‘continuity principle’ which provided for an exemption from payment of document duty and registration fee.
DGT v2019

Gemäß den Bedingungen des Übereinkommens zwischen den Gewerkschaften und dem Staat wurde denjenigen Mitarbeitern in der Produktionsabteilung, die zum Zeitpunkt der Gründung der Mesta AS (d. h. am 1. Januar 2003) höchstens 10 Jahre vor ihrer Pensionierung standen (das heißt, die mindestens 55 Jahre alt waren), der Erhalt des Anspruchs auf vorzeitige Pensionierung (bereits mit 65 Jahren) zugestanden [41].
Under the terms of the understanding between the trade unions and the State, the employees in the Production Department, who at the time of the establishment of Mesta AS (i.e., on 1 January 2003) had 10 years or less left before retirement (that is, those who were 55 years or older), were granted the right to maintain their special retirement age of 65 years [41].
DGT v2019

Dieses Verbot gilt ausnahmslos für alle Aktienemissionen, nicht nur für die Erstemission zum Zeitpunkt der Gründung.
This prohibition applies to all share issues without exception, not just to the initial share issue in the context of the company’s incorporation.
TildeMODEL v2018

Dieses Verbot gilt ausnahmslos für alle Aktien­emissio­nen, nicht nur für die Erstemission zum Zeitpunkt der Gründung.
This prohibition applies to all share issues without exception, not just to the initial share issue in the context of the company's incorporation.
TildeMODEL v2018

Deutschland merkt an, dass die beiden Gesellschafter zum Zeitpunkt der Gründung von Sovello voneinander unabhängig waren und verschiedene Geschäftsziele verfolgten (Forschung und Entwicklung im Bereich Solartechnologie im Falle von Evergreen und Produktion von Solarzellen im Falle von Q-Cells).
Germany notes that at the time of the creation of Sovello however, both shareholders were independent from each other and had different purposes (research and development in the field of solar technology, for Evergreen, and the production of solar cells, for Q-Cells).
DGT v2019

In Fällen, für die das EU-Recht nicht gilt, wird die gerichtliche Zuständigkeit für die Beilegung dieser Streitigkeiten nach dem Recht des Staates bestimmt, in dem das ERIC ESS seinen satzungsmäßigen Sitz hat (d. h. dem zum Zeitpunkt der Gründung des ERIC ESS geltenden Recht von England und Wales).
In cases not covered by European Union legislation, the law of the State where the ESS ERIC has its statutory seat (i.e. the laws of England and Wales at the date of the establishment of the ESS ERIC) shall determine the competent jurisdiction for the resolution of such disputes.
DGT v2019

Nach Artikel 10 muss gegenwärtig grundsätzlich jede Einlage außer Bareinlagen („Sacheinlage“) für zum Zeitpunkt der Gründung der Gesellschaft ausgegebene Aktien von einem oder mehreren unabhängigen Sachverständigen, die durch eine Verwaltungsbehörde oder ein Gericht bestellt oder zugelassen sind, bewertet werden.
At the moment, Article 10 of the Directive subjects, in principle, any consideration other than in cash (“consideration in kind”) for shares issued in the course of a company’s incorporation to the requirement of a valuation by one or more independent experts appointed or approved by an administrative or judicial authority.
TildeMODEL v2018