Translation of "Zum verhältnis" in English
Die
angewendete
Gewalt
muss
im
Verhältnis
zum
ertragenen
Unrecht
stehen.
The
force
used
must
be
proportional
to
the
wrong
endured.
Europarl v8
Diese
Einschränkungen
müssen
jedoch
in
einem
angemessenen
Verhältnis
zum
erzielten
Zweck
sein.
However,
these
restrictions
must
be
commensurate
with
their
intended
purpose.
Europarl v8
Die
Maßnahme
steht
infolgedessen
in
einem
angemessenen
Verhältnis
zum
angestrebten
Ziel.
The
measure
is
therefore
proportionate
to
the
aim
pursued.
DGT v2019
Gegenwärtig
wird
die
Arbeit
im
Verhältnis
zum
viel
mobileren
Kapital
zu
stark
besteuert.
At
the
moment,
labour
is
overtaxed
in
relation
to
its
much
more
mobile
counterpart,
capital.
Europarl v8
Hier
steht
der
Aufwand
in
keinem
Verhältnis
zum
Nutzen.
Here,
the
expense
bears
no
relation
to
the
benefit.
Europarl v8
Im
Verhältnis
zum
Patentrecht
beinhaltet
der
Gebrauchsmusterschutz
eine
schwächere
rechtliche
Stellung.
In
comparison
with
patent
rights,
the
protection
of
utility
models
has
a
weaker
legal
position.
Europarl v8
Außerdem
muß
die
Zollunion
im
Verhältnis
zum
allgemeinen
Haushalt
kostenneutral
sein.
Also,
the
Customs
Union
must
be
cost-neutral
in
terms
of
the
EU's
general
budget.
Europarl v8
Die
Kosten
werden
nicht
im
Verhältnis
zum
Umweltnutzen
stehen.
The
cost
will
not
be
proportional
to
the
environmental
benefit.
Europarl v8
Hunde
und
Katzen
haben
ein
besonders
enges
Verhältnis
zum
Menschen.
Dogs
and
cats
have
a
particularly
close
bond
to
humans.
Europarl v8
Einen
klaren
Beleg
hierfür
bietet
der
Rekordtiefstand
der
Zahlungen
im
Verhältnis
zum
Bruttonationaleinkommen.
One
relevant
example
is
the
record
low
level
of
payments
in
relation
to
gross
national
income.
Europarl v8
Insbesondere
interessiert
mich
das
Verhältnis
zum
zukünftigen
finanziellen
Selbst.
In
particular,
I'm
interested
in
the
relationship
to
the
future
financial
self.
TED2013 v1.1
Es
wird
unser
Verhältnis
zum
Gesundheitswesen
verändern.
It's
changing
our
relationship
to
the
health
care
system.
TED2020 v1
Ich
liebe
Wortspiele,
und
das
Verhältnis
zum
Unterbewussten.
I
love
pun
and
the
relation
to
the
unconscious.
TED2013 v1.1
Sie
hat
im
Verhältnis
zum
großen
Kopf
sehr
kleine
Augen.
Its
head
is
broad,
with
its
nostrils
at
the
end
of
a
proboscis.
Wikipedia v1.0
Der
zerbrechliche
und
weich-fleischige
Stiel
ist
im
Verhältnis
zum
Hut
lang.
The
fragile,
white
or
pale
greyish-rose
stipe
is
long
for
the
size
of
the
cap.
Wikipedia v1.0
Die
Sanktionen
müssen
in
angemessenem
Verhältnis
zum
Verstoß
stehen.
The
penalties
shall
be
proportionate
to
the
infringement.
JRC-Acquis v3.0
Oftmals
stand
die
Beute
in
keinem
Verhältnis
zum
Aufwand.
Compared
to
the
effort
expended,
his
take
was
meager.
Wikipedia v1.0
Insgesamt
hatte
Houphouët-Boigny
auch
ein
sehr
positives
Verhältnis
zum
traditionellen
afrikanischen
Islam.
Houphouët-Boigny
and
Thomas
Sankara,
the
leader
of
Burkina
Faso,
had
a
highly
turbulent
relationship.
Wikipedia v1.0
Das
Verhältnis
zum
großen
Nachbarn
Frankreich
war
naturgemäß
eng.
He
had
a
close
relationship
with
France,
his
large
neighbour.
Wikipedia v1.0
Das
ägyptische
Verhältnis
zum
IWF
war
lange
Zeit
schwierig.
Egypt’s
relationship
with
the
IMF
has
long
been
rocky.
News-Commentary v14
Wer
hat
den
größten
Militäretat
im
Verhältnis
zum
BIP?
Who
has
the
biggest
budget
as
a
proportion
of
GDP?
TED2020 v1
Darüber
hinaus
dürfen
sie
sich
im
Verhältnis
zum
Eigenkapital
nicht
übermäßig
entwickeln.
Furthermore,
they
must
not
grow
excessively
in
relation
to
equity.
TildeMODEL v2018
Der
Artikel
bleibt
im
Verhältnis
zum
geltenden
Artikel
33
unverändert.
The
Article
is
unchanged
compared
with
the
current
Article
33.
TildeMODEL v2018
Der
Bruttoschuldenstand
im
Verhältnis
zum
BIP
belief
sich
2001
auf
39
%.
Gross
debt
relative
to
GDP
was
39%
in
2001.
TildeMODEL v2018