Translation of "Zum schluss führen" in English

Ich musste hier etwas leiten, um sie zum Schluss zu führen.
I had to lead something here to lead them to the end.
ParaCrawl v7.1

Zum Schluss führen wir noch einige Regeln für die Arbeit mit den Berechnungsmappen und mit den berechneten Daten an.
Some rules for work with the calculation workbooks and calculated data can be found at the end.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig jedoch würde jede objektive Beurteilung zum Schluss führen, dass die Türkei von den Bedingungen für einen Beitritt noch ein gutes Stück entfernt ist.
At the same time, any objective assessment would conclude that Turkey remains some way from meeting the conditions for accession.
ParaCrawl v7.1

Zum Schluss führen wir eine graphische und formale Gestaltung der übersetzten und korrigierten Dokumente genau nach Ihren Vorstellungen durch.
Finally, we perform graphic and formatting modifications of the final documents in exact accordance to your wishes.
ParaCrawl v7.1

Diese Sicht würde zum Schluss führen, das eine solche Evolution in ihrem Resultat nicht völlig vorherbestimmt ist und dass Gott nicht alles vorhersieht in der Zukunft – was solch eine Betrachtung oder Beobachtung materieller Existenz und Evolution sinnlos werden ließe in unserem oder jedem anderen Universum.
This view would lead to the conclusion that such an evolution is not predetermined in its outcome and that God does not foresee everything in the future – which would render meaningless such watching or observation of material existence and evolution in our or any other universe.
ParaCrawl v7.1

Zum Schluss führen Sie die Feldversuche durch die letzten Leistungstests, wo Motorräder aller Formen und Größen weltweit unter verschiedenen Bedingungen getestet werden.
Finally, Field Testing leads you through the final proof of performance, with bikes of all shapes and sizes being evaluated in different conditions across the world.
ParaCrawl v7.1

Wisnewski zeigt in fast durchgehend systematischer und logischer Weise die Widersprüche auf, die zum Schluss führen, dass gemäß den menschlichen Möglichkeiten nie ein Atmosphärenschiff im "Weltraum" geflogen ist, sondern allenfalls Flüge bis ca. 500 km Höhe möglich sind.
Wisnewski shows systematically and logically the contradictions which lead to the conclusion that according to the human possibilities never an atmosphere ship was in "space" but only flights of a height of maximum approx. 500 km are possible. the mistakes of the NASA theater of the "moon landings" are clearly presented.
ParaCrawl v7.1

Meritus University bietet darüber hinaus experimentelle Lernerfahrungen, indem sie den Schülern die Möglichkeit bietet, konkrete Erfahrungen zu sammeln, gefolgt von der Beobachtung und Reflexion dieser Erfahrungen, die sie zur Analyse und zum Schluss führen und dann neue Hypothesen für die zukünftige Nutzung entwickeln.
MERITUS University further provides experiential learning experiences by providing students opportunities to obtain concrete experiences followed by observation of and reflection on that experiences which leads them to analyze and form a conclusion and then develop new hypothesis for future use.
ParaCrawl v7.1

Die Tatsache, dass wir seit unserer Gründung 1993 bis heute überlebt haben, kann sehr wohl zum Schluss führen, dass unsere Organisation wertvoll ist.
The fact that we have survived since our foundation in 1993 until now may well lead to the conclusion that our organisation has an important value.
ParaCrawl v7.1

Ich danke Ihnen, daß Sie persönlich heute den Vorsitz bis zum Schluß führen werden.
These are the essential amendments that need to come through with clarity so that everything can move ahead for the best.
EUbookshop v2

Zum Schluß führe ich noch die durch die Austreibung entstandenen Todesopfer unserer Familie an:
In conclusion I wish to list the casualties my family suffered through the expulsion:
ParaCrawl v7.1

Das war eine Art Sprintrennen, in dem wir bis zum Schluss am Limit fuhren.
It was a sort of sprint race where we were driving at the limit through to the end.
ParaCrawl v7.1

Das war eine Art Sprintrennen, in dem wir bis zum Schluss am Limit fuhren und wir kamen relativ knapp hinter unserem Schwesterauto ins Ziel.
This was sort of a sprint race in which we were driving at the limit through to the end and we finished with a relatively narrow margin behind our sister car.
ParaCrawl v7.1

Zum Schluß gerät der Führer in ein wunderbares, unwahrscheinliches, rednerisches Pathos hinein und schließt mit dem Wort "Amen!
At the end the Führer gets into a wonderful, amazing rhetorical pathos and finishes with the word "Amen!
ParaCrawl v7.1

Zum Schluss fuhren Sie nach Lissabon zurück, wo sie noch Zeit hatten, die Stadt kennen zu lernen.
Finally, they returned to Lisbon, where there was still time to get to know the city.
ParaCrawl v7.1