Translation of "Zum größeren teil" in English

Das Westallgäu gehört zum größeren Teil zu Baden-Württemberg (Württembergisches Allgäu).
The Allgäu () is a region in Swabia in southern Germany.
Wikipedia v1.0

Beide Unterarme fehlen zum größeren Teil, somit auch die Hände.
Both forearms are largely missing, including the hands.
WikiMatrix v1

Das Eisen lag im Konzentrat zum größeren Teil als Pyrit vor.
Most of the iron contained in the concentrate was pyrite.
EuroPat v2

Die oben genannten Nachteile von Holzplatten sollen zumindest zum größeren Teil ausgeschaltet werden.
The disadvantages mentioned above are to be at least substantially eliminated.
EuroPat v2

Man bevorzugt Lösungen, die wenigstens zum größeren Teil Natriumchlorid enthalten.
Those solutions are preferred which, at least for the greater part, contain sodium chloride.
EuroPat v2

Die Schneidrädchen 7 sind dabei zum größeren Teil von der Deckplatte 9 abgedeckt.
The cutting discs 7 are for the major part covered by the cover plate 9.
EuroPat v2

Nach Mariahalden folgt der letzte Anstieg, zum größeren Teil im Wald.
After Mariahalden the final ascent begins, for the most part in the forest.
ParaCrawl v7.1

Zum größeren Teil bleiben die nicht gebrauchten Embryonen „Waisen“.
The majority of embryos that are not used remain “orphans”.
ParaCrawl v7.1

Heute fahren zum größeren Teil Kroaten und Ukrainer aus Odessa auf den Schiffen.
Today mainly Croats and Ukrainians from Odessa sail on the vessels.
ParaCrawl v7.1

Die Raupen überwintern vermutlich mindestens zum größeren Teil zweimal.
The caterpillars overwinter probably at least for the larger part twice.
ParaCrawl v7.1

Dies ist der Grund warum die Außerirdischen zum größeren Teil für uns unsichtbar sind.
This is why the Extra Terrestrials are for the most part invisible to us.
ParaCrawl v7.1

Er rührt teilweise aus erhöhten Einnahmen her, die zum Beispiel aus einer besseren Entwicklung des Bruttosozialprodukts herrühren, als zunächst angenommen wurde, zum größeren Teil aber aus nichtimplementierten Mitteln auf der Ausgabenseite.
This is in part the result of increased revenue, the fruit, for example, of a more favourable trend in gross national product than was initially assumed, but for the greater part it is the result of resources not being implemented on the expenditure side.
Europarl v8

Obwohl Walter Brun die Finanzierung des Unternehmens sicherstellte, traf Euroracing zum größeren Teil die Entscheidungen des Formel-1-Teams.
Although Walter Brun provided a large amount of monetary investment, the team was run more by the Euroracing side.
Wikipedia v1.0

Als Hauptbaumart ist sie in größeren, zum Teil jahrhundertealten Beständen in den Regionen um Johanniskreuz, Eschkopf und Weißenberg und weiter südlich zwischen Fischbach und Eppenbrunn anzutreffen, wobei sie neben den Hochflächen des mittleren Pfälzerwaldes wärmebegünstigte Hanglagen (West- bis Südosthänge) bevorzugt.
It is the main tree species of larger, sometimes centuries-old, stands in the regions around Johanniskreuz, Eschkopf and Weißenberg and may also be found further south between Fischbach and Eppenbrunn, where, as well as the plateaus of the central Palatinate Forest, it prefers sunnier slopes (west to south-east facing slopes).
Wikipedia v1.0

Die Peplosphäre ist – im Gegensatz zum größeren Teil der darüberliegenden Troposphäre (freie Atmosphäre) – dadurch gekennzeichnet, dass der geostrophische Wind durch Bodenreibung gebremst wird.
Above the PBL is the "free atmosphere" where the wind is approximately geostrophic (parallel to the isobars) while within the PBL the wind is affected by surface drag and turns across the isobars.
Wikipedia v1.0

Gewiß hängt ein Teil dieses Wachstums mit den Veränderungen in unserer Gesellschaft (Freizeit, Fremdenverkehr, usw.) zusammen, zum größeren Teil dürfte es aber dadurch bedingt sein, daß die Menschen auf Verkehrsmittel angewiesen sind, u.a. aus folgenden Gründen:
Although part of this expansion is clearly due to changing patterns of social behaviour (leisure activities, tourism, etc.) the main stimulus comes from factors which leave individuals little option but to use transport, e.g.:
TildeMODEL v2018

Diese Kosten werden zum größeren Teil von Finanzunternehmen getragen werden, dürften jedoch zum Teil auch Nichtfinanzinstituten zufallen.
The larger part of that cost will be borne by financial firms, but some of it can be expected to fall on non-financial institutions.
TildeMODEL v2018

In dieser Stellung ragt der Wickelkern 6 zum größeren Teil aus dem Gehäuse heraus, wie dies in Fig.
In this position, the major part of the winding core 6 projects from the housing, as is shown in broken lines in FIG.
EuroPat v2

Die Instandhaltung-Verbesserung ist eine arbeitsintensive Tätigkeit, weil sie zum größeren Teil vom Baunebengewerbe, wo die Produktivität niedriger ist und sich eine größere Anzahl von Kleinbetrieben betätigt, ausgeübt wird.
Maintenance and improvement is a labour-intensive activity for it involves a larger proportion of finishing, where productivity is lower and the work mainly carried out by small firms.
EUbookshop v2

Auch die kaufmännische Ausbildung findet zum größeren Teil im Betrieb, zum kleineren Teil in der Schule (Handelsschule) statt.
Business training also takes place mainly in the firm, but a shorter period of time is spent in training at a commercial college.
EUbookshop v2

Die Bindung der Teilchen beim Brikettieren kommt zum geringeren Teil durch die bei der Zerkleinerung in der Hammermühle entstehenden faserigen Ränder der zellstoffreichen Teilchen wie Papierfetzen, sondern zum größeren Teil durch die den Schwebetrockner nach oben hin in erheblicher Menge passierenden flugfähigen Feininertteilchen zustande.
The bonding of the particles during the briquetting is effected to a smaller extent by the fibrous edges of cellulose-rich particles, such as pieces of paper, which develop during crushing in the hammer mill but to a larger extent by the flying fine inert particles passing in a considerable amount in an upward direction through the suspended drier.
EuroPat v2

Bei frischem Wind und unter voller Besegelung muß der bewegliche Kiel wegen der notwendigen Stabilität und zur Verminderung der Abdrift wenigstens zum größeren Teil ausgefahren sein.
As a result of the necessary stability and to reduce drift, the movable keel must at least be largely extended in the case of a fresh wind and under full sail.
EuroPat v2

Schließlich hat sich als günstig erwiesen, wenn die von den Eingriffsgliedern beschriebenen nichttragenden Kurvenbahnen zum größeren Teil außerhalb der Mittelpunktsbahn der Antriebswelle des Entnahmeelementes liegen.
Finally, it also turns out to be advantageous if the non-loadbearing cam tracks described by the followers lie, for the most part, inside the track of the midpoint of the drive shaft of the extracting element.
EuroPat v2

Bessere Selektivität erhält man bei der Verwendung von organischen Komplexbildnern (DE-A 2110194), aber dort hat man das Problem der Abtrennung der Katalysatorsalze, die im Reaktionsgemisch teils gelöst sind, zum größeren Teil aber als Suspension vorliegen.
A better selectivity is obtained when organic complexing agents are used (DE-A 2,110,194), but here there is the problem of separating off the catalyst salts, which are partly dissolved in the reaction mixture but to a greater extent are present as a suspension.
EuroPat v2