Translation of "Zum ersten" in English
Der
nächste
G20-Gipfel
wird
zum
ersten
Mal
den
Tagesordnungspunkt
Entwicklung
beinhalten.
The
next
G20
will
also
include
development
as
an
agenda
item
for
the
first
time.
Europarl v8
Ich
begrüße
Ungarn
zum
Beginn
seines
ersten
Ratsvorsitzes
der
Europäischen
Union.
I
would
like
to
welcome
Hungary
which
has
begun
its
first
Presidency
in
the
European
Union.
Europarl v8
Zum
ersten
betreffen
sie
Arbeitslosigkeit
und
Beschäftigung.
First,
unemployment
and
jobs.
Europarl v8
Erst
jetzt
stehen
bestimmte
Bereiche
des
Programms
zum
ersten
Mal
voll
zur
Verfügung.
Only
now
will
certain
areas
within
the
programme
become
fully
available
for
the
first
time.
Europarl v8
Zum
ersten
Mal
seit
achtzehn
Jahren
gibt
es
in
Großbritannien
eine
Labour-Regierung.
For
the
first
time
in
eighteen
years
we
now
have
a
Labour
government
in
Britain.
Europarl v8
Zum
ersten
Mal
wird
von
den
senegalesischen
Behörden
eine
biologische
Ruhezeit
gefordert.
A
biological
rest
period
is,
for
the
first
time,
required
by
the
Senegalese
authorities.
Europarl v8
Zum
ersten
Mal
sind
rechtsverbindliche
Emissionsgrenzwerte
festgelegt
worden.
It
is
the
first
time
legally-binding
emission
limits
have
been
set.
Europarl v8
Zum
ersten
das
Unvermögen
der
Vereinten
Nationen,
was
leider
nichts
Neues
ist.
Firstly,
the
ineffectiveness
of
the
United
Nations
which,
unfortunately,
is
nothing
new.
Europarl v8
Als
ich
die
Richtlinie
zum
ersten
Mal
sah,
war
ich
zunächst
überrascht.
My
first
reaction
when
I
saw
this
directive
was
surprise.
Europarl v8
Zum
ersten
Mal
wird
die
Handhabung
von
Pflanzenschutzmitteln
auf
europäischer
Ebene
harmonisiert.
For
the
first
time,
the
handling
of
plant
protection
products
will
be
harmonised
at
European
level.
Europarl v8
Ich
höre
das
jetzt
zum
ersten
Mal.
It
is
the
first
time
I
have
heard
about
this.
Europarl v8
Zu
guter
Letzt
ist
das
Parlament
zum
ersten
Mal
im
EU-Pavillon.
At
long
last,
Parliament
will
be
represented
in
the
EU
pavilion
for
the
first
time.
Europarl v8
Zum
ersten
Mal
sprach
die
Europäische
Union
durch
Baroness
Ashton
mit
einer
Stimme.
For
the
first
time,
the
European
Union
spoke
with
one
voice
through
Baroness
Ashton.
Europarl v8
Dieses
Vertrauen
ist
nun
leider
nicht
zum
ersten
Mal
erschüttert
worden.
Unfortunately,
this
is
not
the
first
time
that
this
faith
has
been
shaken.
Europarl v8
Zum
ersten
Mal
mißbilligt
die
Straßburger
Rechtsprechung
die
Militäraktionen
Ankaras
im
türkischen
Kurdistan.
This
is
the
first
time
that
the
Court
in
Strasbourg
has
disavowed
the
military
operations
carried
out
by
Ankara
in
Turkish
Kurdistan.
Europarl v8
Das
ist
zum
ersten
die
Gemeinschaftspräferenz.
First,
Community
preference.
Europarl v8
Und
wir
plädieren
auch
nicht
zum
ersten
Mal
für
schärfere
Maßnahmen.
It
is
also
the
umpteenth
time
we
are
pleading
for
firmer
measures.
Europarl v8
Es
ist
nicht
so,
daß
wir
das
zum
ersten
Mal
diskutieren.
It
is
not
as
if
we
were
discussing
this
issue
for
the
first
time.
Europarl v8
Ein
solcher
Antrag
wird
von
uns
nicht
zum
ersten
Mal
eingereicht.
It
is
not
the
first
time.
Europarl v8
So
etwas
hört
die
Kommission
von
mir
zum
ersten
Mal.
This
is
the
first
time
I
have
said
that
to
the
Commission.
Europarl v8
In
dieser
Entschließung
wird
zum
ersten
Mal
direkt
auf
Dawit
Isaak
Bezug
genommen.
In
this
resolution,
we
have
the
first
direct
reference
to
Dawit
Isaak.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Sie
kommen
nicht
zum
ersten
Mal
ins
Europäische
Parlament.
Mr
President,
this
is
not
the
first
time
that
you
have
visited
the
European
Parliament.
Europarl v8
So
haben
viele
Mitgliedstaaten
zum
ersten
Mal
umfassende
Aktionspläne
für
Energieeinsparungen
ausgearbeitet.
Indeed,
many
Member
States
have,
for
the
first
time,
prepared
comprehensive
plans
of
action
on
energy
savings.
Europarl v8
Zum
Zeitpunkt
der
ersten
Lesung
beschloss
das
Parlament
einige
Änderungen.
At
the
time
of
first
reading,
Parliament
adopted
some
amendments.
Europarl v8
Folglich
wird
zum
ersten
Mal
jeder
Aspekt
des
gesamten
Luftverkehrs
betrachtet.
To
conclude,
for
the
first
time
every
aspect
of
the
entire
aviation
sector
will
be
dealt
with.
Europarl v8
Zum
Ersten
muss
zwischen
der
Sicherheit
der
Bürger
und
den
Bürgerrechten
Ausgewogenheit
herrschen.
Firstly,
there
must
be
a
balance
between
civil
security
and
civil
rights.
Europarl v8
Sie
ist
zum
ersten
Mal
seit
Langem
-
seit
Jahrhunderten
-
wieder
frei.
For
the
first
time
in
a
long
time
-
for
centuries
-
it
is
again
free.
Europarl v8
Zum
ersten
Mal
ist
wirklich
eine
regionale
Herangehensweise
angewendet
worden.
It
is
the
first
time
that
we
have
really
had
a
regional
approach.
Europarl v8
Letzten
Freitag
wurde
er
zum
ersten
Mal
im
russischen
öffentlichen
Fernsehen
ausgestrahlt.
Last
Friday,
it
was
broadcast
for
the
first
time
on
Russian
public
television.
Europarl v8