Translation of "Zum ersten" in English

Der nächste G20-Gipfel wird zum ersten Mal den Tagesordnungspunkt Entwicklung beinhalten.
The next G20 will also include development as an agenda item for the first time.
Europarl v8

Ich begrüße Ungarn zum Beginn seines ersten Ratsvorsitzes der Europäischen Union.
I would like to welcome Hungary which has begun its first Presidency in the European Union.
Europarl v8

Zum ersten betreffen sie Arbeitslosigkeit und Beschäftigung.
First, unemployment and jobs.
Europarl v8

Erst jetzt stehen bestimmte Bereiche des Programms zum ersten Mal voll zur Verfügung.
Only now will certain areas within the programme become fully available for the first time.
Europarl v8

Zum ersten Mal seit achtzehn Jahren gibt es in Großbritannien eine Labour-Regierung.
For the first time in eighteen years we now have a Labour government in Britain.
Europarl v8

Zum ersten Mal wird von den senegalesischen Behörden eine biologische Ruhezeit gefordert.
A biological rest period is, for the first time, required by the Senegalese authorities.
Europarl v8

Zum ersten Mal sind rechtsverbindliche Emissionsgrenzwerte festgelegt worden.
It is the first time legally-binding emission limits have been set.
Europarl v8

Zum ersten das Unvermögen der Vereinten Nationen, was leider nichts Neues ist.
Firstly, the ineffectiveness of the United Nations which, unfortunately, is nothing new.
Europarl v8

Als ich die Richtlinie zum ersten Mal sah, war ich zunächst überrascht.
My first reaction when I saw this directive was surprise.
Europarl v8

Zum ersten Mal wird die Handhabung von Pflanzenschutzmitteln auf europäischer Ebene harmonisiert.
For the first time, the handling of plant protection products will be harmonised at European level.
Europarl v8

Ich höre das jetzt zum ersten Mal.
It is the first time I have heard about this.
Europarl v8

Zu guter Letzt ist das Parlament zum ersten Mal im EU-Pavillon.
At long last, Parliament will be represented in the EU pavilion for the first time.
Europarl v8

Zum ersten Mal sprach die Europäische Union durch Baroness Ashton mit einer Stimme.
For the first time, the European Union spoke with one voice through Baroness Ashton.
Europarl v8

Dieses Vertrauen ist nun leider nicht zum ersten Mal erschüttert worden.
Unfortunately, this is not the first time that this faith has been shaken.
Europarl v8

Zum ersten Mal mißbilligt die Straßburger Rechtsprechung die Militäraktionen Ankaras im türkischen Kurdistan.
This is the first time that the Court in Strasbourg has disavowed the military operations carried out by Ankara in Turkish Kurdistan.
Europarl v8

Das ist zum ersten die Gemeinschaftspräferenz.
First, Community preference.
Europarl v8

Und wir plädieren auch nicht zum ersten Mal für schärfere Maßnahmen.
It is also the umpteenth time we are pleading for firmer measures.
Europarl v8

Es ist nicht so, daß wir das zum ersten Mal diskutieren.
It is not as if we were discussing this issue for the first time.
Europarl v8

Ein solcher Antrag wird von uns nicht zum ersten Mal eingereicht.
It is not the first time.
Europarl v8

So etwas hört die Kommission von mir zum ersten Mal.
This is the first time I have said that to the Commission.
Europarl v8

In dieser Entschließung wird zum ersten Mal direkt auf Dawit Isaak Bezug genommen.
In this resolution, we have the first direct reference to Dawit Isaak.
Europarl v8

Herr Präsident, Sie kommen nicht zum ersten Mal ins Europäische Parlament.
Mr President, this is not the first time that you have visited the European Parliament.
Europarl v8

So haben viele Mitgliedstaaten zum ersten Mal umfassende Aktionspläne für Energieeinsparungen ausgearbeitet.
Indeed, many Member States have, for the first time, prepared comprehensive plans of action on energy savings.
Europarl v8

Zum Zeitpunkt der ersten Lesung beschloss das Parlament einige Änderungen.
At the time of first reading, Parliament adopted some amendments.
Europarl v8

Folglich wird zum ersten Mal jeder Aspekt des gesamten Luftverkehrs betrachtet.
To conclude, for the first time every aspect of the entire aviation sector will be dealt with.
Europarl v8

Zum Ersten muss zwischen der Sicherheit der Bürger und den Bürgerrechten Ausgewogenheit herrschen.
Firstly, there must be a balance between civil security and civil rights.
Europarl v8

Sie ist zum ersten Mal seit Langem - seit Jahrhunderten - wieder frei.
For the first time in a long time - for centuries - it is again free.
Europarl v8

Zum ersten Mal ist wirklich eine regionale Herangehensweise angewendet worden.
It is the first time that we have really had a regional approach.
Europarl v8

Letzten Freitag wurde er zum ersten Mal im russischen öffentlichen Fernsehen ausgestrahlt.
Last Friday, it was broadcast for the first time on Russian public television.
Europarl v8