Translation of "Zum erhalt" in English
Dies
kann
zum
Erhalt
von
Arbeitsplätzen
beitragen.
It
helps
to
preserve
jobs.
Europarl v8
Dieser
Gutschein
berechtigt
den
Inhaber
zum
Erhalt
eines
Schokoladeneisbechers.
This
ticket
entitles
the
bearer
to
one
chocolate
sundae.
Tatoeba v2021-03-10
Beihilfen
zum
Erhalt
von
Beschäftigung
sind
mit
Betriebsbeihilfen
gleichzusetzen.
Aid
to
maintain
employment
is
similar
to
operating
aid.
TildeMODEL v2018
Die
Berechtigung
zum
Erhalt
solcher
Zahlungen
ist
auf
Erzeuger
in
benachteiligten
Regionen
beschränkt.
The
payments
shall
be
limited
to
the
extra
costs
or
loss
of
income
involved
in
undertaking
agricultural
production
in
the
prescribed
area.
DGT v2019
Bisweilen
sind
Lehrgänge
nur
eine
bürokratische
Formalität
zum
Erhalt
von
Beihilfen.
Sometimes
training
courses
are
a
bureaucratic
formality
with
the
aim
of
obtaining
assistance.
TildeMODEL v2018
Bisweilen
sind
Lehrgänge
nur
eine
bürokratische
Formalität
zum
Erhalt
von
Beihilfen.
Sometimes
training
courses
are
a
bureaucratic
formality
with
the
aim
of
obtaining
assistance.
TildeMODEL v2018
Zudem
tragen
die
relativ
kurzen
Transportstrecken
zum
Erhalt
der
Qualität
bei.
The
relatively
short
distances
involved
also
help
maintain
the
quality
of
the
milk.
DGT v2019
Es
bietet
die
Grundlage
für
weltweite
Maßnahmen
zum
Erhalt
der
biologischen
Vielfalt.
It
is
the
framework
for
worldwide
action
to
safeguard
biological
diversity.
TildeMODEL v2018
Die
EU
und
China
müssen
zum
Erhalt
von
Frieden
und
Stabilität
zusammenarbeiten.
The
EU
and
China
should
work
together
in
support
of
peace
and
stability.
TildeMODEL v2018
Deshalb
begrüßt
der
Ausschuss
Maßnahmen
zum
Erhalt
der
Wirksamkeit
von
Kronzeugenprogrammen.
The
EESC
consequently
welcomes
the
proposals
aimed
at
preserving
the
efficiency
of
leniency
programmes.
TildeMODEL v2018
Erwerbstätigkeit
wird
für
sie
jedoch
ein
wesentlicher
Faktor
zum
Erhalt
des
Lebensstandards
sein.
However,
their
employment
will
be
a
key
factor
in
maintaining
living
standards.
TildeMODEL v2018
Zum
Erhalt
des
sozialen
Friedens
wären
Finanztransfers
im
großen
Umfang
erforderlich.
Large
financial
transfers
would
be
needed
to
maintain
social
peace.
TildeMODEL v2018
Unternehmerisches
soziales
Engagement
ist
eine
wichtige
Säule
zum
Aufbau
und
Erhalt
zivilgesellschaftlicher
Institutionen.
Corporate
social
commitment
is
an
important
basis
for
creating
and
maintaining
civil
society
institutions.
TildeMODEL v2018
Vorlaufzeit
(d.
h.
gesamte
zum
Erhalt
von
Bau-
und
Netzanschlussgenehmigungen
erforderliche
Zeit)
Lead
time
length
(i.e.
the
total
time
taken
to
get
building
consent
and
grid
connection
permits)
TildeMODEL v2018
Die
derzeitige
Zuckerregelung
trägt
nicht
zum
Erhalt
von
Arbeitsplätzen
bei.
The
existing
sugar
regime
does
not
safeguard
jobs.
TildeMODEL v2018
Wollen
meine
Lordschaft
die
Hand
hier
auflegen,
zum
Erhalt
des
Signifikationsbands?
Would
my
liege
place
his
hand
here
to
receive
the
Signifying
Bond?
OpenSubtitles v2018
Eine
visuelle
Bestätigung
ist
zum
Erhalt
der
Zahlung
erforderlich.
Visual
confirmation
is
required
for
payment.
OpenSubtitles v2018
Wollen
Eure
Majestät
die
Hand
hier
auflegen,
zum
Erhalt
des
Signifikationsbands?
Would
Your
Majesty
place
her
hand
here
to
receive
the
Signifying
Bond?
OpenSubtitles v2018
Zum
Erhalt
einer
charakteristischen
Feuchtwiesenflora
werden
seit
Jahren
Pflegearbeiten
vorgenommen.
To
preserve
its
characteristic
wetland
flora,
conservation
has
been
carried
out
for
years.
WikiMatrix v1
Es
folgte
eine
öffentliche
Debatte
über
eine
Planänderung
zum
sichtbaren
Erhalt
der
Steine.
This
was
followed
by
a
public
debate
about
whether
or
not
to
change
plans
in
order
to
visibly
preserve
the
stones.
WikiMatrix v1
Die
schwache
Industrialisierung
trägt
natürlich
zum
Erhalt
des
Landschaftsbildes
bei.
The
low
level
of
industrial
development
also
preserves
the
environment.
EUbookshop v2