Translation of "Zum erhalt" in English

Dies kann zum Erhalt von Arbeitsplätzen beitragen.
It helps to preserve jobs.
Europarl v8

Dieser Gutschein berechtigt den Inhaber zum Erhalt eines Schokoladeneisbechers.
This ticket entitles the bearer to one chocolate sundae.
Tatoeba v2021-03-10

Beihilfen zum Erhalt von Beschäftigung sind mit Betriebsbeihilfen gleichzusetzen.
Aid to maintain employment is similar to operating aid.
TildeMODEL v2018

Die Berechtigung zum Erhalt solcher Zahlungen ist auf Erzeuger in benachteiligten Regionen beschränkt.
The payments shall be limited to the extra costs or loss of income involved in undertaking agricultural production in the prescribed area.
DGT v2019

Bisweilen sind Lehrgänge nur eine bürokratische Formalität zum Erhalt von Beihilfen.
Sometimes training courses are a bureaucratic formality with the aim of obtaining assistance.
TildeMODEL v2018

Bisweilen sind Lehrgänge nur eine bürokratische Formalität zum Erhalt von Bei­hilfen.
Sometimes training courses are a bureaucratic formality with the aim of obtaining assistance.
TildeMODEL v2018

Zudem tragen die relativ kurzen Transportstrecken zum Erhalt der Qualität bei.
The relatively short distances involved also help maintain the quality of the milk.
DGT v2019

Es bietet die Grundlage für weltweite Maßnahmen zum Erhalt der biologischen Vielfalt.
It is the framework for worldwide action to safeguard biological diversity.
TildeMODEL v2018

Die EU und China müssen zum Erhalt von Frieden und Stabilität zusammenarbeiten.
The EU and China should work together in support of peace and stability.
TildeMODEL v2018

Deshalb begrüßt der Ausschuss Maßnahmen zum Erhalt der Wirksamkeit von Kronzeugenprogrammen.
The EESC consequently welcomes the proposals aimed at preserving the efficiency of leniency programmes.
TildeMODEL v2018

Erwerbstätigkeit wird für sie jedoch ein wesentlicher Faktor zum Erhalt des Lebensstandards sein.
However, their employment will be a key factor in maintaining living standards.
TildeMODEL v2018

Zum Erhalt des sozialen Friedens wären Finanztransfers im großen Umfang erforderlich.
Large financial transfers would be needed to maintain social peace.
TildeMODEL v2018

Unternehmerisches soziales Engagement ist eine wichtige Säule zum Aufbau und Erhalt zivilgesellschaftlicher Institutionen.
Corporate social commitment is an important basis for creating and maintaining civil society institutions.
TildeMODEL v2018

Vorlaufzeit (d. h. gesamte zum Erhalt von Bau- und Netzanschlussgenehmigungen erforderliche Zeit)
Lead time length (i.e. the total time taken to get building consent and grid connection permits)
TildeMODEL v2018

Die derzeitige Zuckerregelung trägt nicht zum Erhalt von Arbeitsplätzen bei.
The existing sugar regime does not safeguard jobs.
TildeMODEL v2018

Wollen meine Lordschaft die Hand hier auflegen, zum Erhalt des Signifikationsbands?
Would my liege place his hand here to receive the Signifying Bond?
OpenSubtitles v2018

Eine visuelle Bestätigung ist zum Erhalt der Zahlung erforderlich.
Visual confirmation is required for payment.
OpenSubtitles v2018

Wollen Eure Majestät die Hand hier auflegen, zum Erhalt des Signifikationsbands?
Would Your Majesty place her hand here to receive the Signifying Bond?
OpenSubtitles v2018

Zum Erhalt einer charakteristischen Feuchtwiesenflora werden seit Jahren Pflegearbeiten vorgenommen.
To preserve its characteristic wetland flora, conservation has been carried out for years.
WikiMatrix v1

Es folgte eine öffentliche Debatte über eine Planänderung zum sichtbaren Erhalt der Steine.
This was followed by a public debate about whether or not to change plans in order to visibly preserve the stones.
WikiMatrix v1

Die schwache Industrialisierung trägt natür­lich zum Erhalt des Landschaftsbildes bei.
The low level of industrial development also preserves the environment.
EUbookshop v2