Translation of "Zum ausdruck kommen" in English
Die
Solidarität
innerhalb
der
Gemeinschaft
sollte
auf
diesem
Niveau
zum
Ausdruck
kommen.
Community
solidarity
should
be
expressed
at
this
level.
Europarl v8
Diesbezüglich
sollten
die
Entscheidungen
des
Gerichtshofs
auch
in
der
EU-Politik
zum
Ausdruck
kommen.
In
relation
to
this,
the
decisions
of
the
Court
should
also
find
expression
in
EU
policy.
Europarl v8
Dieser
Neuanfang
soll
schon
im
Namen
zum
Ausdruck
kommen.
This
new
beginning
should
be
reflected
in
the
name
of
the
organisation
itself.
Europarl v8
Diese
unterschiedlichen
Bewertungen
müssen
in
verschiedenen
Steuern
zum
Ausdruck
kommen.
It
should
be
possible
for
these
different
appraisals
to
be
reflected
in
different
taxes.
Europarl v8
Die
guten
Absichten
müssen
in
der
Arbeitsweise
der
WTO
konkret
zum
Ausdruck
kommen.
The
good
intentions
must
now
be
enshrined
in
the
operation
of
the
WTO.
Europarl v8
Erstens
sollte
das
Vorsorgeprinzip
klar
und
deutlich
im
Gemeinschaftstext
zum
Ausdruck
kommen.
One:
the
principle
of
prevention
needs
to
be
clearly
stated
in
the
Community
text.
Europarl v8
Auch
in
unseren
Berichten
sollte
Mitgefühl
zum
Ausdruck
kommen.
We
should
be
compassionate
in
our
reports.
Europarl v8
Diese
Werte
werden
und
müssen
auf
politischer
Ebene
zum
Ausdruck
kommen.
Such
values
will
and
must
have
political
expression.
Europarl v8
In
dem
Vorschlag
muss
dies
deutlicher
zum
Ausdruck
kommen.
This
must
be
spelled
out
more
clearly
in
the
proposal.
Europarl v8
Das
muss
in
den
beschäftigungspolitischen
Leitlinien
ganz
klar
zum
Ausdruck
kommen.
This
must
be
clearly
reflected
in
the
employment
guidelines.
Europarl v8
In
den
Strukturfonds
muss
das
weitaus
klarer
zum
Ausdruck
kommen.
The
Structural
Funds
must
be
expressed
far
more
clearly
in
this
regard.
Europarl v8
Dies
sollte
im
Gesamt-Recyclingziel
auf
Gemeinschaftsebene
zum
Ausdruck
kommen.
This
should
be
reflected
in
the
overall
recycling
target
at
Community
level.
Europarl v8
Das
muss
auch
im
zukünftigen
Arbeitsrecht
zum
Ausdruck
kommen.
This
is
something
that
needs
to
be
reflected
in
future
labour
law.
Europarl v8
Dies
sollte
auch
durch
Reformen
auf
politischer
und
sozialer
Ebene
zum
Ausdruck
kommen.
That
ought
also
to
find
expression
in
political
and
social
reforms.
Europarl v8
Zugehörigkeit
und
Gemeinschaft
können
auf
vielerlei
Weise
durch
Architektur
zum
Ausdruck
kommen.
And
there
are
many
possible
ways
to
express
belonging
and
community
through
architecture.
TED2020 v1
Diese
Kontentrennung
muß
in
der
Rechnungslegung
des
Fonds
zum
Ausdruck
kommen.
Such
separation
of
accounts
shall
be
reflected
in
the
financial
statements
of
the
Fund.
JRC-Acquis v3.0
Dieses
Verbot
muß
auch
in
der
Rechnungsführung
der
beiden
Bereiche
zum
Ausdruck
kommen.
The
accounts
for
the
two
areas
of
activity
shall
be
kept
in
a
way
which
reflects
this
prohibition.
JRC-Acquis v3.0
Dieses
Verbot
muss
auch
in
der
Rechnungsführung
der
beiden
Geschäftsbereiche
zum
Ausdruck
kommen.
The
accounts
for
the
two
areas
of
activity
shall
be
kept
in
a
way
that
reflects
this
prohibition.
JRC-Acquis v3.0
Darin
soll
die
dynamische
und
flexible
Natur
der
Agenda
zum
Ausdruck
kommen.
This
will
reflect
the
dynamic
and
flexible
nature
of
the
agenda.
TildeMODEL v2018
Dadurch
werden
die
europäischen
Werte
der
Solidarität
wahrhaftig
zum
Ausdruck
kommen
können.
This
will
allow
for
a
true
expression
of
European
values
of
solidarity.
TildeMODEL v2018
Dementsprechend
sollen
sie
in
dem
betreffenden
Artikel
ohne
Einschränkung
zum
Ausdruck
kommen.
They
will
therefore
be
reflected
in
full
in
the
relevant
article.
TildeMODEL v2018
Etwaige
Restrisiken
aus
dynamischen
Absicherungsstrategien
müssen
in
der
Eigenkapitalanforderung
zum
Ausdruck
kommen.
Any
residual
risks
resulting
from
dynamic
hedging
strategies
must
be
reflected
in
the
own
funds
requirement.
TildeMODEL v2018
Etwaige
Restrisiken
aus
dynamischen
Hedging-Strategien
müssen
in
der
Eigenkapitalanforderung
zum
Ausdruck
kommen.
Any
residual
risks
resulting
from
dynamic
hedging
strategies
must
be
reflected
in
the
capital
charge.
TildeMODEL v2018
Deshalb
sollte
in
der
Wortwahl
ein
solcher
Ermessensspielraum
zum
Ausdruck
kommen.
Therefore,
the
wording
used
should
reflect
such
margin
of
discretion.
TildeMODEL v2018
Dies
sollte
auch
in
der
Stellungnahme
des
Ausschusses
zum
Ausdruck
kommen.
This
must
also
be
highlighted
in
the
Committee's
opinion.
TildeMODEL v2018
Dies
sollte
auch
in
der
Verordnung
selbst
zum
Ausdruck
kommen.
This
should
be
reflected
in
the
Regulation
itself.
TildeMODEL v2018
Dies
sollte
in
der
Richtlinie
deutlicher
zum
Ausdruck
kommen.
Hence,
this
issue
needs
to
be
more
clearly
emphasized
in
the
directive.
TildeMODEL v2018