Translation of "Zugleich mit" in English

Zugleich mit unserer relativen Reduzierung verringert sich auch unsere Verhandlungsstärke.
At the same time, as our relative size decreases, our negotiating power decreases as well.
Europarl v8

Zugleich müssen wir mit ansehen, wie der Rat überhaupt nichts unternimmt.
At the same time, however, we are seeing no progress at all being made by the Council.
Europarl v8

Zugleich haben wir mit den drastischen Auswirkungen der griechischen Absichtserklärung zu leben.
At the same time, we are living with the drastic effects of the Memorandum.
Europarl v8

Lassen Sie mich zugleich die Übereinstimmung mit dem Bericht von Frau Kallenbach unterstreichen.
I also wish to emphasise coherence with Mrs Kallenbach's report.
Europarl v8

Du sollst nicht ackern zugleich mit einem Ochsen und Esel.
Thou shalt not plow with an ox and an ass together.
bible-uedin v1

Er zeigte Hunden Futter und läutete zugleich mit einer Glocke.
He showed dogs some food and rang a bell at the same time.
TED2020 v1

Mit Einwohnern () ist Seeland zugleich die mit Abstand bevölkerungsreichste Insel Dänemarks.
It is the 96th-largest island in the world by area and the 35th most populous.
Wikipedia v1.0

Das Schwarze Meer ist zugleich das Gewässer mit der höchsten Konzentration von Methanhydraten.
Fresher surface water is the product of the fluvial inputs, and this makes the Black Sea a positive sea.
Wikipedia v1.0

Zugleich mit dem touristischen Aspekt könne auch der ökologische Berücksichtigung finden.
At the same time as the tourist aspect, environmental aspects should also be taken into consideration.
WMT-News v2019

Die Landwirtschaft wird effizienter und zugleich mit weniger Emissionen produzieren müssen.
More efficient agricultural production must be achieved with fewer emissions.
TildeMODEL v2018

Die Landwirtschaft wird effizienter und zugleich mit weniger Emissionen produzie­ren müssen.
More efficient agricultural production must be achieved with fewer emissions.
TildeMODEL v2018

Die Landwirtschaft wird effi­zienter und zugleich mit weniger Emissionen produzieren müssen.
More efficient agricultural production must be achieved with fewer emissions.
TildeMODEL v2018

Wenn mir jemand ein Geheimnis anvertraut, beerdigt er es zugleich mit mir.
When someone tell me a secret, I burry it in myself.
OpenSubtitles v2018

Zugleich werden mit diesen Projekten der Klimawandel und die Luftverschmutzung bekämpft.
These projects will also combat climate change and air pollution.
TildeMODEL v2018

Zugleich wird mit einer stark zunehmenden Volatilität der Preise gerechnet.
At the same time, rapidly increasing price volatility is on the cards.
TildeMODEL v2018

Zugleich wurden Verbindungen mit den zentralen Akteuren Russlands aufgebaut.
Contacts have also been developed with key players in Russia.
TildeMODEL v2018

Die zugleich mit den Leukozyten auf­genommenen werden für die Reaktion benutzt.
The red cells taken at the same time as the leucocytes serve for the reaction.
EUbookshop v2

Zugleich wurde mit der neuen International Quidditch Association ein Weltverband geschaffen.
It is also an official International Quidditch Association team.
WikiMatrix v1

Der Vizegouverneur wird zugleich mit dem Gouverneur vom Volk gewählt.
The lieutenant governor is elected at the same time as the governor.
WikiMatrix v1

Die Getriebeausgangswelle 32 ist zugleich auch mit dem Hohlrad 26 verbunden.
The transmission output shaft 32, is also connected with the ring gear 26.
EuroPat v2

Die Schicht wirkt dabei zugleich als Verzögerungsfaktor mit.
At the same time the layer acts in this connection as a delaying factor.
EuroPat v2