Translation of "Zugleich auch" in English

Der jetzige Zeitpunkt ist günstig, zugleich aber auch eine Herausforderung.
This is quite an opportune time, but also a very challenging one.
Europarl v8

Darin besteht die Stärke, aber zugleich auch die Schwäche dieses Textes.
That is the strength, but also the weakness, of this document.
Europarl v8

Das Ergebnis bedeutet aber zugleich auch eine neue Qualität der Zusammenarbeit der Institutionen.
The result also signifies a new level of cooperation between the various European institutions.
Europarl v8

Wir brauchen zugleich aber auch eine realistische Einschätzung dessen, was los ist.
But we also need a realistic assessment of what is happening.
Europarl v8

Ich fand es faszinierend, aber zugleich auch frustrierend.
I found it fascinating, but also frustrating.
Europarl v8

Zugleich verfolgt sie auch einen positiven Ansatz.
It is also acting positively.
Europarl v8

Das ist eine Chance, aber zugleich auch eine Verantwortung.
This is both an opportunity and a responsibility.
Europarl v8

Zugleich hat er auch die Zahl der Holocaust-Opfer infrage gestellt.
At the same time he questioned the figures regarding the number of victims of the Holocaust.
Europarl v8

Die digitale Revolution bedeutet eine Chance, zugleich aber auch Risiken.
The digital revolution constitutes both an opportunity and a risk.
Europarl v8

Die offene Koordinierungsmethode ist zugleich auch eine Methode der Zusammenarbeit.
It is about the fact that the open coordination method is also a cooperation, and not only a coordination, method.
Europarl v8

Er bildet die Grundlage für Strukturreformen und zugleich auch für gesamtwirtschaftliche Investitionen.
It is the basis for getting structural reforms and, at the same time, macroeconomic investment under way.
Europarl v8

Zugleich entsteht jedoch auch ein Europa der verschiedenen Geschwindigkeiten.
At the same time, however, a multi-speed Europe is emerging.
Europarl v8

Zugleich kann aber auch nicht alles durch Rechtsvorschriften geregelt werden.
At the same time, not everything can be solved through legislation.
Europarl v8

Zugleich sollen auch die Mitarbeiter am Gewinn beteiligt werden.
At the same time, the employees are supposed to share in the profits.
Wikipedia v1.0

Zugleich verkündete sie auch, dass sie schwanger sei.
She also announced that she is pregnant.
Wikipedia v1.0

Zugleich ist er auch Großwesir (Perdana Wazir) des Königlichen Hofes.
He also holds the title of the Chief Vizier (Perdana Wazir) in the Royal Court.
Wikipedia v1.0

Der Künstler sieht jedoch zugleich auch eine andere Bedeutungsebene in seinem Werk.
At the same time, the artist also sees another level of meaning within the work.
Wikipedia v1.0