Translation of "Zugleich auch" in English
Der
jetzige
Zeitpunkt
ist
günstig,
zugleich
aber
auch
eine
Herausforderung.
This
is
quite
an
opportune
time,
but
also
a
very
challenging
one.
Europarl v8
Darin
besteht
die
Stärke,
aber
zugleich
auch
die
Schwäche
dieses
Textes.
That
is
the
strength,
but
also
the
weakness,
of
this
document.
Europarl v8
Das
Ergebnis
bedeutet
aber
zugleich
auch
eine
neue
Qualität
der
Zusammenarbeit
der
Institutionen.
The
result
also
signifies
a
new
level
of
cooperation
between
the
various
European
institutions.
Europarl v8
Wir
brauchen
zugleich
aber
auch
eine
realistische
Einschätzung
dessen,
was
los
ist.
But
we
also
need
a
realistic
assessment
of
what
is
happening.
Europarl v8
Ich
fand
es
faszinierend,
aber
zugleich
auch
frustrierend.
I
found
it
fascinating,
but
also
frustrating.
Europarl v8
Zugleich
verfolgt
sie
auch
einen
positiven
Ansatz.
It
is
also
acting
positively.
Europarl v8
Das
ist
eine
Chance,
aber
zugleich
auch
eine
Verantwortung.
This
is
both
an
opportunity
and
a
responsibility.
Europarl v8
Zugleich
hat
er
auch
die
Zahl
der
Holocaust-Opfer
infrage
gestellt.
At
the
same
time
he
questioned
the
figures
regarding
the
number
of
victims
of
the
Holocaust.
Europarl v8
Die
digitale
Revolution
bedeutet
eine
Chance,
zugleich
aber
auch
Risiken.
The
digital
revolution
constitutes
both
an
opportunity
and
a
risk.
Europarl v8
Die
offene
Koordinierungsmethode
ist
zugleich
auch
eine
Methode
der
Zusammenarbeit.
It
is
about
the
fact
that
the
open
coordination
method
is
also
a
cooperation,
and
not
only
a
coordination,
method.
Europarl v8
Er
bildet
die
Grundlage
für
Strukturreformen
und
zugleich
auch
für
gesamtwirtschaftliche
Investitionen.
It
is
the
basis
for
getting
structural
reforms
and,
at
the
same
time,
macroeconomic
investment
under
way.
Europarl v8
Zugleich
entsteht
jedoch
auch
ein
Europa
der
verschiedenen
Geschwindigkeiten.
At
the
same
time,
however,
a
multi-speed
Europe
is
emerging.
Europarl v8
Zugleich
kann
aber
auch
nicht
alles
durch
Rechtsvorschriften
geregelt
werden.
At
the
same
time,
not
everything
can
be
solved
through
legislation.
Europarl v8
Zugleich
sollen
auch
die
Mitarbeiter
am
Gewinn
beteiligt
werden.
At
the
same
time,
the
employees
are
supposed
to
share
in
the
profits.
Wikipedia v1.0
Zugleich
verkündete
sie
auch,
dass
sie
schwanger
sei.
She
also
announced
that
she
is
pregnant.
Wikipedia v1.0
Zugleich
ist
er
auch
Großwesir
(Perdana
Wazir)
des
Königlichen
Hofes.
He
also
holds
the
title
of
the
Chief
Vizier
(Perdana
Wazir)
in
the
Royal
Court.
Wikipedia v1.0
Der
Künstler
sieht
jedoch
zugleich
auch
eine
andere
Bedeutungsebene
in
seinem
Werk.
At
the
same
time,
the
artist
also
sees
another
level
of
meaning
within
the
work.
Wikipedia v1.0