Translation of "Zuflucht gewähren" in English

Elisabeth will dir und deinem Sohn Zuflucht in England gewähren.
Elisabeth is willing to give shelter to you and to your son in England
OpenSubtitles v2018

Was, wollt ihr dem Volk etwa hier Zuflucht gewähren?
What? Do you want to grant refuge to the people?
OpenSubtitles v2018

Wem sollen wir Zuflucht und Amnestie gewähren?
To whom do you want us to offer safe haven and amnesty?
OpenSubtitles v2018

Ihr könntet mir Zuflucht in Italien gewähren.
You can give me refuge in Italy.
OpenSubtitles v2018

Oh, nein, der Herr gebietet auch den Verurteilte Zuflucht zu gewähren.
No. The Lord instructs me to give sanctuary even to the condemned.
OpenSubtitles v2018

Man wird ihm in meinem Stamm Schutz und Zuflucht gewähren.
He shall have sanctuary in my tribe.
OpenSubtitles v2018

Er lässt anfragen, ob wir ihm hier in Wei Zuflucht gewähren.
He wants to know if we'll give him refuge in our kingdom.
OpenSubtitles v2018

Ich hatte deinen Vater davor gewarnt, ihm Zuflucht zu gewähren.
I warned your father against giving him sanctuary.
OpenSubtitles v2018

Doch die Behörden Bangladeschs wollen diesen Flüchtlingen um keinen Preis längerfristig Zuflucht gewähren.
But the Bangladeshi authorities are not willing to grant the refugees shelter for a longer term.
ParaCrawl v7.1

Für viele Juden ist es der eine Staat, der ihnen immer Zuflucht gewähren wird.
To many Jews, it is the one state that will always offer refuge.
News-Commentary v14

Aber wenn sie ihm Zuflucht gewähren, was passiert dann, wenn er weg will?
But if they're giving him sanctuary, what happens when he's ready to leave?
OpenSubtitles v2018

Ich konnte ihm keine Zuflucht gewähren, aber ich gab ihm, was ich hatte.
I could not offer him shelter but I gave him what I had.
OpenSubtitles v2018

Wir könnten ihm Zuflucht gewähren.
We could offer him sanctuary.
OpenSubtitles v2018

Bereits im Jahr 2004 weigerte sich die Bundesregierung, den Flüchtlingen Zuflucht zu gewähren.
In 2004 already the German government refused to take these people as refugees.
ParaCrawl v7.1

Es ist von entscheidender Bedeutung, Klarheit in diese Fragen zu bekommen sowie die Schwierigkeiten und Probleme zu überwinden, damit wir unserer Pflicht nachkommen können, jenen Menschen Zuflucht zu gewähren, die wirklich vor Verfolgung fliehen und derer es sehr viele gibt.
It is critically important that we get these issues sorted out and overcome the difficulties and problems so that we can do our duty to offer sanctuary to those people who are genuinely fleeing persecution and of whom there are a great number.
Europarl v8

Die EU, die aufgrund ihrer Unterstützung unbeliebter Regime und der Schürung innerer Konflikte, Kriege und imperialistischer Interventionen einen erheblichen Teil der Verantwortung dafür trägt, dass Hunderttausende zu Flüchtlingen wurden, hat, statt Opfern Zuflucht zu gewähren und ihre Rechte zu respektieren, in den vergangenen Jahren ihre Haltung zu ihnen zunehmend härter gestaltet.
The EU, which bears a significant share of responsibility for the creation of hundreds of thousands of refugees through its support for unpopular regimes and by stirring up internal strife, wars and imperialist interventions, instead of providing for asylum victims and respecting their rights, has in recent years continually hardened its position towards them.
Europarl v8

Die EU sollte daher ihre Verpflichtungen noch intensivieren, den Menschen aus Ländern, in denen die Todesstrafe angewendet wird, Zuflucht zu gewähren.
The EU should also step up its responsibilities in providing shelter for people from countries that practise the death penalty.
Europarl v8

Man kann sich fragen, ob dies das Ergebnis der Zusammenkunft von fünfzehn Ministern ist, daß man Albanien dafür dankt, daß es bereit ist, den Flüchtlingen aus der Kosovo-Region Zuflucht zu gewähren.
One might ask oneself whether this is really the outcome of a conference attended by 15 ministers: an expression of thanks to Albania and a statement to the effect that we are prepared to provide protection for refugees from the Kosovo region.
Europarl v8

Die Neuansiedlungspolitik der EU sollte zum übergeordneten Ziel haben, dass die Union ihren fairen Anteil an der internationalen Verantwortung übernimmt, den Flüchtlingen der Welt Zuflucht zu gewähren.
The EU’s policy on resettlement should have the over-arching objective of ensuring that the Union takes on its fair share of the global responsibility to provide a safe haven for the world's refugees.
TildeMODEL v2018

Er appelliert aus humanitären Gründen an Liberias Nachbarstaaten, diesen Opfern der Kämpfe zumindest zeitweilige Zuflucht zu gewähren, und ist selbst bereit, humanitäre Hilfe zu leisten, um den dringendsten Bedürfnissen zu entsprechen.
It appeals on humanitarian grounds to the neighbouring countries to give at least temporary shelter to these victims of the fighting and affirms its own willingness to give humanitarian aid to cover their most urgent needs.
TildeMODEL v2018

Mit diesen und den bilateral zur Verfügung gestellten Mitteln war es möglich, Flüchtlingen und Vertriebenen befristet Zuflucht zu gewähren, ihre Grundbedürfnisse zu decken und vielen bei der Rückkehr in ihre Herkunftsländer zu helfen.
Together with the funds provided on a bilateral basis, this support has made it possible to offer temporary shelter to refugees and displaced persons, to meet their basic needs and to assist many of them to return to their countries of origin.
TildeMODEL v2018