Translation of "Zuflucht gewähren" in English
Elisabeth
will
dir
und
deinem
Sohn
Zuflucht
in
England
gewähren.
Elisabeth
is
willing
to
give
shelter
to
you
and
to
your
son
in
England
OpenSubtitles v2018
Was,
wollt
ihr
dem
Volk
etwa
hier
Zuflucht
gewähren?
What?
Do
you
want
to
grant
refuge
to
the
people?
OpenSubtitles v2018
Wem
sollen
wir
Zuflucht
und
Amnestie
gewähren?
To
whom
do
you
want
us
to
offer
safe
haven
and
amnesty?
OpenSubtitles v2018
Ihr
könntet
mir
Zuflucht
in
Italien
gewähren.
You
can
give
me
refuge
in
Italy.
OpenSubtitles v2018
Oh,
nein,
der
Herr
gebietet
auch
den
Verurteilte
Zuflucht
zu
gewähren.
No.
The
Lord
instructs
me
to
give
sanctuary
even
to
the
condemned.
OpenSubtitles v2018
Man
wird
ihm
in
meinem
Stamm
Schutz
und
Zuflucht
gewähren.
He
shall
have
sanctuary
in
my
tribe.
OpenSubtitles v2018
Er
lässt
anfragen,
ob
wir
ihm
hier
in
Wei
Zuflucht
gewähren.
He
wants
to
know
if
we'll
give
him
refuge
in
our
kingdom.
OpenSubtitles v2018
Ich
hatte
deinen
Vater
davor
gewarnt,
ihm
Zuflucht
zu
gewähren.
I
warned
your
father
against
giving
him
sanctuary.
OpenSubtitles v2018
Doch
die
Behörden
Bangladeschs
wollen
diesen
Flüchtlingen
um
keinen
Preis
längerfristig
Zuflucht
gewähren.
But
the
Bangladeshi
authorities
are
not
willing
to
grant
the
refugees
shelter
for
a
longer
term.
ParaCrawl v7.1
Für
viele
Juden
ist
es
der
eine
Staat,
der
ihnen
immer
Zuflucht
gewähren
wird.
To
many
Jews,
it
is
the
one
state
that
will
always
offer
refuge.
News-Commentary v14
Aber
wenn
sie
ihm
Zuflucht
gewähren,
was
passiert
dann,
wenn
er
weg
will?
But
if
they're
giving
him
sanctuary,
what
happens
when
he's
ready
to
leave?
OpenSubtitles v2018
Ich
konnte
ihm
keine
Zuflucht
gewähren,
aber
ich
gab
ihm,
was
ich
hatte.
I
could
not
offer
him
shelter
but
I
gave
him
what
I
had.
OpenSubtitles v2018
Wir
könnten
ihm
Zuflucht
gewähren.
We
could
offer
him
sanctuary.
OpenSubtitles v2018
Bereits
im
Jahr
2004
weigerte
sich
die
Bundesregierung,
den
Flüchtlingen
Zuflucht
zu
gewähren.
In
2004
already
the
German
government
refused
to
take
these
people
as
refugees.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
von
entscheidender
Bedeutung,
Klarheit
in
diese
Fragen
zu
bekommen
sowie
die
Schwierigkeiten
und
Probleme
zu
überwinden,
damit
wir
unserer
Pflicht
nachkommen
können,
jenen
Menschen
Zuflucht
zu
gewähren,
die
wirklich
vor
Verfolgung
fliehen
und
derer
es
sehr
viele
gibt.
It
is
critically
important
that
we
get
these
issues
sorted
out
and
overcome
the
difficulties
and
problems
so
that
we
can
do
our
duty
to
offer
sanctuary
to
those
people
who
are
genuinely
fleeing
persecution
and
of
whom
there
are
a
great
number.
Europarl v8
Die
EU,
die
aufgrund
ihrer
Unterstützung
unbeliebter
Regime
und
der
Schürung
innerer
Konflikte,
Kriege
und
imperialistischer
Interventionen
einen
erheblichen
Teil
der
Verantwortung
dafür
trägt,
dass
Hunderttausende
zu
Flüchtlingen
wurden,
hat,
statt
Opfern
Zuflucht
zu
gewähren
und
ihre
Rechte
zu
respektieren,
in
den
vergangenen
Jahren
ihre
Haltung
zu
ihnen
zunehmend
härter
gestaltet.
The
EU,
which
bears
a
significant
share
of
responsibility
for
the
creation
of
hundreds
of
thousands
of
refugees
through
its
support
for
unpopular
regimes
and
by
stirring
up
internal
strife,
wars
and
imperialist
interventions,
instead
of
providing
for
asylum
victims
and
respecting
their
rights,
has
in
recent
years
continually
hardened
its
position
towards
them.
Europarl v8
Die
EU
sollte
daher
ihre
Verpflichtungen
noch
intensivieren,
den
Menschen
aus
Ländern,
in
denen
die
Todesstrafe
angewendet
wird,
Zuflucht
zu
gewähren.
The
EU
should
also
step
up
its
responsibilities
in
providing
shelter
for
people
from
countries
that
practise
the
death
penalty.
Europarl v8
Man
kann
sich
fragen,
ob
dies
das
Ergebnis
der
Zusammenkunft
von
fünfzehn
Ministern
ist,
daß
man
Albanien
dafür
dankt,
daß
es
bereit
ist,
den
Flüchtlingen
aus
der
Kosovo-Region
Zuflucht
zu
gewähren.
One
might
ask
oneself
whether
this
is
really
the
outcome
of
a
conference
attended
by
15
ministers:
an
expression
of
thanks
to
Albania
and
a
statement
to
the
effect
that
we
are
prepared
to
provide
protection
for
refugees
from
the
Kosovo
region.
Europarl v8
Die
Neuansiedlungspolitik
der
EU
sollte
zum
übergeordneten
Ziel
haben,
dass
die
Union
ihren
fairen
Anteil
an
der
internationalen
Verantwortung
übernimmt,
den
Flüchtlingen
der
Welt
Zuflucht
zu
gewähren.
The
EU’s
policy
on
resettlement
should
have
the
over-arching
objective
of
ensuring
that
the
Union
takes
on
its
fair
share
of
the
global
responsibility
to
provide
a
safe
haven
for
the
world's
refugees.
TildeMODEL v2018
Er
appelliert
aus
humanitären
Gründen
an
Liberias
Nachbarstaaten,
diesen
Opfern
der
Kämpfe
zumindest
zeitweilige
Zuflucht
zu
gewähren,
und
ist
selbst
bereit,
humanitäre
Hilfe
zu
leisten,
um
den
dringendsten
Bedürfnissen
zu
entsprechen.
It
appeals
on
humanitarian
grounds
to
the
neighbouring
countries
to
give
at
least
temporary
shelter
to
these
victims
of
the
fighting
and
affirms
its
own
willingness
to
give
humanitarian
aid
to
cover
their
most
urgent
needs.
TildeMODEL v2018
Mit
diesen
und
den
bilateral
zur
Verfügung
gestellten
Mitteln
war
es
möglich,
Flüchtlingen
und
Vertriebenen
befristet
Zuflucht
zu
gewähren,
ihre
Grundbedürfnisse
zu
decken
und
vielen
bei
der
Rückkehr
in
ihre
Herkunftsländer
zu
helfen.
Together
with
the
funds
provided
on
a
bilateral
basis,
this
support
has
made
it
possible
to
offer
temporary
shelter
to
refugees
and
displaced
persons,
to
meet
their
basic
needs
and
to
assist
many
of
them
to
return
to
their
countries
of
origin.
TildeMODEL v2018