Translation of "Zu welchem ausmaß" in English
Zu
welchem
Ausmaß
sind
diese
Ängste
angeboren?
To
what
extent
are
our
fears
innate?
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
einfach
wissen,
bis
zu
welchem
Ausmaß
sie
mich
kontrollierte.
Sick
of
trying
to
cover
it
up,
I
finally
had
to
surrender
to
the
experience.
ParaCrawl v7.1
Bis
zu
welchem
Ausmaß
verleugnen
wir
unsere
Gefühle
der
Nichtannahme/Verlassenheit.
To
what
extent
do
we
deny
our
feelings
of
abandonment?
ParaCrawl v7.1
Bis
zu
welchem
Ausmaß
ist
der
Umriß
des
Körpers
durch
diesen
Nebel
vorgegeben?
To
what
extent
is
the
shape
of
the
body
inherent
in
the
mist?
ParaCrawl v7.1
Bis
zu
welchem
Ausmaß
dominierte
das
Judentum
aber
tatsächlich
die
sich
ausdehnende
"Geldwirtschaft"?
But
to
what
degree
did
Judentum
dominate
the
expanding
"money"
economy?
ParaCrawl v7.1
Und
nicht
zuletzt
ist
zu
überlegen,
in
welchem
Ausmaß
alternative
Antriebssysteme
vermehrt
gefördert
werden
können,
da
die
Produktion
von
Biotreibstoffen
konventionellen
Anbau
zu
verdrängen
beginnt
und
sich
dies
in
Nahrungsmittelknappheit
und
-verteuerung
niederschlägt.
Last
but
not
least,
we
should
consider
the
extent
to
which
we
can
better
promote
alternative
propulsion
systems,
as
the
production
of
biofuels
is
beginning
to
threaten
conventional
agriculture,
pushing
it
towards
food
shortages
and
higher
prices.
Europarl v8
Dies
wirft
übrigens
das
Problem
des
Verhältnisses
zwischen
Kosten
und
Nutzen
und
das
Problem
des
Gleichgewichts
der
beiden
Vertragspartner
auf:
da
das
BSP
pro
Kopf
auf
Mauritius
höher
ist
als
in
Portugal
und
fast
dem
in
Spanien
entspricht,
stellt
sich
die
Frage,
bis
zu
welchem
Ausmaß
weiterhin
Menschen
Geschenke
gemacht
werden
sollen,
die
mindestens
ebenso
reich
sind
wie
die
Schenkenden?
That
actually
poses
a
problem
as
regards
the
cost/benefit
analysis,
the
problem
of
a
fair
balance
between
the
two
contracting
parties:
given
that
the
per-capita
GNP
in
Mauritius
is
higher
than
that
of
the
Portuguese
and
almost
equal
to
that
of
the
Spaniards,
just
how
far
should
one
go
in
continuing
to
give
presents
to
people
who
are
at
least
as
rich
as
those
giving
the
presents?
Europarl v8
Auch
für
jemanden,
der
sich
schon
lange
mit
dieser
Materie
beschäftigt,
ist
es
immer
wieder
verblüffend
zu
sehen,
in
welchem
Ausmaß
und
mit
welcher
Raffinesse
Betrügereien
zu
Lasten
des
EU-Haushalts
über
Grenzen
hinweg
europaweit
organisiert
werden.
Even
for
someone
who
has
worked
on
this
material
for
a
long
time,
it
is
staggering
to
witness
the
scale
and
sophistication
with
which
cross-border
Europe-wide
fraud
is
orchestrated
at
the
expense
of
the
EU
budget.
Europarl v8
Ziel
der
Analyse
muss
also
sein
,
das
Geldmengenwachstum
auf
seine
zugrundeliegenden
Faktoren
zurückzuführen
,
um
zu
ermessen
,
in
welchem
Ausmaß
Teile
der
Geldmengenentwicklung
nicht
für
die
zukünftige
Preisentwicklung
im
Inland
relevant
sind
.
The
aim
of
the
analysis
must
,
therefore
,
be
to
trace
the
growth
in
M3
back
to
its
underlying
factors
in
order
to
assess
the
extent
to
which
some
components
of
the
monetary
developments
are
not
relevant
for
future
domestic
price
developments
.
ECB v1
Angesichts
der
angespannten
Situation
auf
den
Getreidemärkten
ersucht
der
Ausschuß
die
Kommission
zu
untersuchen,
in
welchem
Ausmaß
die
übrigen
Anbieter
auf
dem
Weltmarkt
zur
Marktentlastung
beitragen,
und
auch
im
Lichte
dessen
den
Prozentsatz
für
die
verpflichtende
Stillegung
für
das
Wirtschaftsjahr
2001/2002
zu
überprüfen.
In
view
of
the
tight
situation
on
the
cereals
markets,
the
Committee
would
ask
the
Commission
to
check
to
what
extent
other
world
market
suppliers
help
to
take
the
pressure
off
the
market
and
also,
in
the
light
thereof,
to
verify
the
compulsory
set-aside
rate
for
the
marketing
year
2001/2002.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
angespannten
Situation
auf
den
Getreidemärkten
ersucht
der
Ausschuß
die
Kommission
zu
untersuchen,
in
welchem
Ausmaß
die
übrigen
Anbieter
auf
dem
Weltmarkt
zur
Marktentlastung
beitragen,
und
auch
im
Lichte
dessen
den
Prozentsatz
für
die
verpflichtende
Stillegung
für
das
Wirtschaftsjahr
2001/2002
zu
überprüfen.
In
view
of
the
tight
situation
on
the
cereals
markets,
the
Committee
would
ask
the
Commission
to
check
to
what
extent
other
world
market
suppliers
help
to
take
the
pressure
off
the
market
and
also,
in
the
light
thereof,
to
verify
the
compulsory
set-aside
rate
for
the
marketing
year
2001/2002.
TildeMODEL v2018
Dabei
ist
zu
berücksichtigen,
in
welchem
Ausmaß
Raumdaten
für
unterschiedliche
Anwendungen
in
verschiedenen
politischen
Bereichen
benötigt
werden,
welche
Priorität
politische
Maßnahmen
der
Gemeinschaft
genießen,
für
die
harmonisierte
Raumdaten
erforderlich
sind,
und
welche
Fortschritte
die
Mitgliedstaaten
bei
ihren
Harmonisierungsbemühungen
erzielt
haben.
The
implementation
should
take
account
of
the
extent
to
which
spatial
data
is
needed
for
a
wide
range
of
applications
in
various
policy
areas,
of
the
priority
of
actions
provided
for
under
Community
policies
that
need
harmonised
spatial
data
and
of
the
progress
already
made
by
the
harmonisation
efforts
undertaken
in
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Der
Gerichtshof
bestätigte
(unter
Aufhebung
des
Urteils
des
Gerichts
erster
Instanz
in
diesem
Zusammenhang),
dass
bei
der
Beurteilung
der
Anwendbarkeit
von
Artikel
87
Absatz
1
des
EG-Vertrags
der
Zweck
oder
das
Ziel
einer
bestimmten
Maßnahme
nicht
berücksichtigt
werden
kann
und
der
einzige
Indikator
bei
der
Bewertung
der
Selektivität
darin
besteht,
zu
welchem
Ausmaß
die
Maßnahme
einen
Vorteil
für
bestimmte
Unternehmen
im
Vergleich
zu
anderen
Unternehmen
darstellt,
die
sich
in
einer
vergleichbaren
rechtlichen
und
sachlichen
Lage
befinden.
The
Court
(setting
aside
the
judgment
of
the
Court
of
First
Instance
in
this
respect)
confirmed
that
in
assessing
the
applicability
of
Article
87(1)
of
the
EC
Treaty,
no
account
can
be
taken
of
the
purpose
or
objective
of
a
particular
measure,
and
the
only
test
when
assessing
selectivity
is
the
extent
to
which
the
measure
constitutes
an
advantage
for
certain
undertakings
in
comparison
with
others
which
are
in
a
comparable
legal
and
factual
situation.
DGT v2019
Es
ist
jedoch
schwierig
zu
bewerten,
in
welchem
Ausmaß
die
vorgeschlagenen
Optionen
direkte
wirtschaftliche
und
soziale
Auswirkungen
in
den
Mitgliedstaaten
haben
würden.
However
it
is
difficult
to
assess
to
what
extent
the
proposed
options
would
have
direct
economic
and
social
impacts
in
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Um
zu
untersuchen,
in
welchem
Ausmaß
die
betreffenden
Ausführer
dumpen,
muss
die
Dumpingspanne
mit
der
zuvor
ermittelten
Dumpingspanne
verglichen
werden.
In
examining
the
level
of
dumping
of
the
exporters
concerned,
it
is
necessary
to
examine
the
change
in
the
level
of
dumping
compared
to
the
original
findings
on
dumping.
DGT v2019
Mit
der
offenen
Methode
der
Koordinierung
gestalten
wir
unsere
Bemühungen
nachhaltiger
und
bemühen
uns
darum,
zu
messen
und
zu
verfolgen,
in
welchem
Ausmaß
wir
in
Bezug
auf
unsere
Absichten
Fortschritte
verbuchen
können.
With
the
open
method
of
co-ordination
we
are
considering
our
intentions
more
sustainable
and
attempt
to
measure
and
monitor
the
extent
to
which
we
book
progress
towards
our
intentions.
TildeMODEL v2018
Im
Herbst
2001
führte
die
Kommission
Systemprüfungen
durch,
um
zu
beurteilen,
in
welchem
Ausmaß
die
Beitrittsländer
Verwaltungs-
und
Kontrollsysteme
eingerichtet
haben,
die
den
Erfordernissen
der
ISPA-Verordnung2
entsprechen.
In
autumn
2001,
the
Commission
undertook
systems
audits
to
assess
the
extent
to
which
the
Candidate
Countries
have
established
management
and
control
systems
that
comply
with
the
requirements
defined
in
the
ISPA
Regulation2.
TildeMODEL v2018
Es
bedarf
einer
weiteren
Durchführung
der
Bewertungsstrategie
und
weiterer
epidemiologischer
Studien,
um
zu
prüfen,
in
welchem
Ausmaß
in
der
Bevölkerung
der
EU
Hautallergien
gegenüber
Haarfärbemitteln
bestehen.
Further
implementation
of
the
assessment
strategy
and
further
epidemiological
studies
are
necessary
to
examine
the
extent
of
skin
allergies
to
hair
dyes
in
the
EU's
population.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
der
Kommission
ist
es
erforderlich,
näher
zu
untersuchen,
in
welchem
Ausmaß
der
Vorteil
der
Schiffseigner,
eine
Haftungsbegrenzung
wahrnehmen
zu
können,
gerechtfertigt
ist.
The
Commission
considers
that
it
is
necessary
to
examine
closely
to
which
extent
the
privilege
of
ships’
operators
to
benefit
from
a
limitation
of
liability
is
justified.
TildeMODEL v2018
Zunächst
einmal
sei
es
erforderlich
zu
wissen,
in
welchem
Ausmaß
es
Sozialdumping
gebe
und
wie
weit
verbreitet
es
sei.
First
and
foremost
there
is
a
need
to
know
to
what
extent
social
dumping
exists
and
how
widespread
it
is.
TildeMODEL v2018
Ziel
der
externen
Bewertung
war
es,
die
Durchführung
des
Programms
und
die
Erreichung
seiner
Ziele
zu
bewerten,
zu
berichten,
in
welchem
Ausmaß
die
bisherigen
Maßnahmen
in
erheblichem
Maße
zu
den
in
dem
Beschluss
festgelegten
Zielen
und
zu
den
übergreifenden
Zielen
der
Gemeinschaftsaktivitäten
im
Bereich
der
Kultur
gemäß
Artikel
151
des
Vertrags4
beigetragen
haben,
und
Erfahrungen
bereitzustellen,
um
die
Durchführung
neuer
Programme
im
Bereich
der
Kultur
und
insbesondere
des
neuen
Programms
„Kultur“
(2007-2013)
zu
unterstützen.
The
external
evaluation
aimed
to
assess
the
implementation
of
the
programme
and
the
achievement
of
its
objectives,
to
report
on
the
extent
to
which
the
actions
adopted
so
far
have
contributed
significantly
to
the
objectives
specified
in
the
Decision
and
to
the
overall
objectives
of
Community
action
in
the
field
of
culture
as
provided
for
in
Article
151
of
the
Treaty;4
and
to
provide
lessons
learned
to
support
the
implementation
of
any
new
programmes
in
the
field
of
culture,
in
particular
the
new
Culture
programme
2007-2013.
TildeMODEL v2018
Snowden
spielte
eine
sehr
wichtige
Rolle
dabei,
dem
amerikanischen
Volk
zu
zeigen,
in
welchem
Ausmaß
unsere
Bürgerrechte
und
verfassungsmäßigen
Rechte
untergraben
werden.
Snowden
played
a
very
important
role
in
educating
the
American
people
to
the
degree
in
which
our
civil
liberties
and
our
constitutional
rights
are
being
undermined.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
ich
nur
die
Worte
hätte,
um
zu
beschreiben,
in
welchem
Ausmaß,
Sie
mich
gerade
enttäuschen...
And
if
I
only
had
the
words
to
describe
how
disappointed
in
you
I
am
at
the
moment...
OpenSubtitles v2018
Der
Überraschungseffekt
der
letzten
Entdeckung
bedeutet
jedoch,
daß
man
sich
jetzt
Zeit
nehmen
muß,
um
zu
beraten,
in
welchem
Ausmaß
die
sowohl
auf
gemeinschaftlicher
als
auch
auf
nationaler
Ebene
bestehende
Gesetzgebung
diese
Art
Praktiken
abdeckt,
oder
ob
gesetzliche
Lücken
deutlich
werden.
The
surprise
effect
of
the
latest
discovery
means,
however,
that
time
must
now
be
taken
to
consider
to
what
extent
existing
legislation,
at
both
Community
and
national
level,
covers
this
type
of
practice
or
if
legal
loopholes
become
evident.
EUbookshop v2
Soweit
sich
die
Studie
mit
peripheren
Einrichtungen
wie
Kantinen,
Umkleideräumlichkeiten,
ärztlicher
Betreuung
usw.
befaßte,
die
sich
nicht
nur
auf
Schichtarbeiter
sondern
auch
auf
die
Arbeitenden
in
Industrieunternehmen
im
allgemeinen
auswirken,
war
man
der
Auffassung,
daß
man
auch
auf
die
Einstellungen
der
nicht
Schichtarbeit
leistenden
Arbeiter
hätte
hinweisen
sollen,
um
besser
erkennen
zu
können,
in
welchem
Ausmaß
diese
Unzufrieden
heit
über
Mangel
an
solchen
Einrichtungen
speziell
bei
Schichtarbeitern
besteht.
Insofar
as
the
study
related
to
marginal
facilities
such
as
canteens,
cloak-rooms,
medical
facilities
etc.,
which
affect
not
only
shift
workers
but
also
other
workers
generally
in
the
industrial
undertaking
concerned,
it
was
felt
that
some
indication
of
the
attitudes
of
non-shift
workers
to
these
might
have
been
included,
to
give
a
better
appreciation
of
the
extent
to
which
dissatisfaction
with
these
facilities
might
be
peculiar
to
shift
workers.
EUbookshop v2
Die
beiden
hypothetischen
Bezugsdenkmodelle
wurden
jedoch
ausgewählt,
um
schrittweise
zu
veranschaulichen,
in
welchem
Ausmaß
Ölpreissenkungen
die
energiewirtschaftliche
Situation
der
Gemeinschaft
beeinflussen
würden.
But
these
hypothetical
scenarios
have
been
chosen
to
illustrate,
by
a
stepwise
approach,
the
extent
to
which
oil
price
reductions
would
influence
the
Community's
energy
situation.
EUbookshop v2