Translation of "Zu urteilen" in English
Daher
fühle
ich
mich
nicht
in
der
Lage,
über
ihn
zu
urteilen.
Therefore,
I
do
not
feel
able
to
pass
judgment
on
him.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
vor
zu
raschen
und
zu
summarischen
Urteilen
hüten.
Let
us
beware
of
an
over-hasty
and
over-summary
judgement.
Europarl v8
Nach
dem
bisherigen
Verlauf
der
Aussprache
zu
urteilen
wird
alles
ganz
einfach
werden.
From
listening
to
the
debate
so
far
it
seems
that
we
are
going
to
have
a
very
easy
ride.
Europarl v8
Den
Reaktionen
der
Kollegen
nach
zu
urteilen,
scheint
dieser
Vorschlag
annehmbar.
Looking
at
colleagues'
reactions,
that
seems
to
me
to
be
an
acceptable
suggestion.
Europarl v8
Darum
ist
ein
Gericht
der
rechte
Ort,
darüber
zu
urteilen.
The
real
place
to
adjudicate,
therefore,
is
in
a
court
of
law.
Europarl v8
Herr
Allister,
das
Präsidium
ist
nicht
verpflichtet,
über
Höflichkeit
zu
urteilen.
Mr
Allister,
it
is
not
the
duty
of
the
Presidency
to
judge
on
courtesy.
Europarl v8
Seinem
Aussehen
nach
zu
urteilen,
ist
er
krank.
Judging
from
his
appearance,
he
is
sick.
Tatoeba v2021-03-10
Ihrem
Gesichtsausdrucke
nach
zu
urteilen,
war
sie
besorgt.
Judging
by
her
expression,
she
looked
worried.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
haben
kein
Recht,
über
diese
Menschen
zu
urteilen.
You
have
no
right
to
pass
judgement
on
these
people.
Tatoeba v2021-03-10
Seinem
Gesichtsausdruck
nach
zu
urteilen,
hat
er
schlechte
Laune.
From
the
look
on
his
face,
he
is
in
a
bad
mood
now.
Tatoeba v2021-03-10
Du
hast
kein
Recht,
über
diese
Menschen
zu
urteilen.
You
have
no
right
to
pass
judgement
on
these
people.
Tatoeba v2021-03-10
Ihren
Gesichtsausdruck
nach
zu
urteilen,
ist
sie
besorgt.
Judging
from
the
expression
on
her
face,
she
is
worried.
Tatoeba v2021-03-10
Dem
Foto
nach
zu
urteilen,
war
das
ein
ausgewachsenes
Männchen.
Judging
by
the
photograph,
this
was
an
adult
male.
Tatoeba v2021-03-10
Doch
ist
es
wesentlich
einfacher,
rückblickend
zu
solchen
Urteilen
zu
gelangen.
But
it
is
much
easier
to
reach
such
judgments
with
hindsight.
News-Commentary v14
Der
Vergangenheit
nach
zu
urteilen
funktioniert
französische
Politik
aber
anders.
But,
judging
from
the
past,
this
is
not
how
French
politics
works.
News-Commentary v14
Die
Fähigkeit
zu
Urteilen
ist
ein
Ergebnis
der
Evolution.
A
question
Schiller
of
course
looks
to
evolution
to
provide.
Wikipedia v1.0
Na
das
überlasse
ich
Ihnen,
darüber
zu
urteilen.
Well,
I
leave
that
one
up
to
you
to
judge.
TED2013 v1.1
Sie
waren
immer
für
mich
da
und
hörten
zu,
ohne
zu
urteilen.
They
were
always
there
for
me
and
listened
without
judgment.
TED2020 v1
Man
darf
die
Welt
nicht
zu
sehr
urteilen
lassen.
You
can't
let
the
world
judge
you
too
much.
OpenSubtitles v2018
Weißt
du,
nach
der
jüngsten
Vergangenheit
zu
urteilen...
Well,
judging
from
the
recent
past--
OpenSubtitles v2018