Übersetzung für "Zu urteilen" in Englisch

Daher fühle ich mich nicht in der Lage, über ihn zu urteilen.
Therefore, I do not feel able to pass judgment on him.
Europarl v8

Wir sollten uns vor zu raschen und zu summarischen Urteilen hüten.
Let us beware of an over-hasty and over-summary judgement.
Europarl v8

Nach dem bisherigen Verlauf der Aussprache zu urteilen wird alles ganz einfach werden.
From listening to the debate so far it seems that we are going to have a very easy ride.
Europarl v8

Den Reaktionen der Kollegen nach zu urteilen, scheint dieser Vorschlag annehmbar.
Looking at colleagues' reactions, that seems to me to be an acceptable suggestion.
Europarl v8

Darum ist ein Gericht der rechte Ort, darüber zu urteilen.
The real place to adjudicate, therefore, is in a court of law.
Europarl v8

Herr Allister, das Präsidium ist nicht verpflichtet, über Höflichkeit zu urteilen.
Mr Allister, it is not the duty of the Presidency to judge on courtesy.
Europarl v8

Seinem Aussehen nach zu urteilen, ist er krank.
Judging from his appearance, he is sick.
Tatoeba v2021-03-10

Ihrem Gesichtsausdrucke nach zu urteilen, war sie besorgt.
Judging by her expression, she looked worried.
Tatoeba v2021-03-10

Sie haben kein Recht, über diese Menschen zu urteilen.
You have no right to pass judgement on these people.
Tatoeba v2021-03-10

Seinem Gesichtsausdruck nach zu urteilen, hat er schlechte Laune.
From the look on his face, he is in a bad mood now.
Tatoeba v2021-03-10

Du hast kein Recht, über diese Menschen zu urteilen.
You have no right to pass judgement on these people.
Tatoeba v2021-03-10

Ihren Gesichtsausdruck nach zu urteilen, ist sie besorgt.
Judging from the expression on her face, she is worried.
Tatoeba v2021-03-10

Dem Foto nach zu urteilen, war das ein ausgewachsenes Männchen.
Judging by the photograph, this was an adult male.
Tatoeba v2021-03-10

Doch ist es wesentlich einfacher, rückblickend zu solchen Urteilen zu gelangen.
But it is much easier to reach such judgments with hindsight.
News-Commentary v14

Der Vergangenheit nach zu urteilen funktioniert französische Politik aber anders.
But, judging from the past, this is not how French politics works.
News-Commentary v14

Die Fähigkeit zu Urteilen ist ein Ergebnis der Evolution.
A question Schiller of course looks to evolution to provide.
Wikipedia v1.0

Na das überlasse ich Ihnen, darüber zu urteilen.
Well, I leave that one up to you to judge.
TED2013 v1.1

Sie waren immer für mich da und hörten zu, ohne zu urteilen.
They were always there for me and listened without judgment.
TED2020 v1

Man darf die Welt nicht zu sehr urteilen lassen.
You can't let the world judge you too much.
OpenSubtitles v2018

Weißt du, nach der jüngsten Vergangenheit zu urteilen...
Well, judging from the recent past--
OpenSubtitles v2018