Translation of "Zu recht bestehen" in English

Derartige Befugnisse müssen stets zu Recht bestehen und eindeutig begründet sein.
Such power must at all times be rigorously justified and clearly explained.
Europarl v8

Wir wollen die Bevölkerung davon überzeugen, auf diesem ihrem Recht zu bestehen.
We want to convince the population to make its right prevail.
ParaCrawl v7.1

Schauen wir uns im Gleichgewicht zu Recht bestehen?
Let's look to stand in balance right?
ParaCrawl v7.1

Um den formellen Ansprüchen zu genügen, die in einem solchen Fall zu Recht bestehen, wird eine Kopie einer jeden Weiterübertragung an den Rechnungshof gesandt.
To add to the formality which is right and proper in such a case, a copy of each sub-delegation is sent to the Court of Auditors.
Europarl v8

So weisen wir unter Punkt B darauf hin, daß das Dayton-Abkommen keinen großen Fortschritt erzielt hat, dennoch, und zu Recht, bestehen wir auf dessen korrekter Umsetzung.
At Point B we state that insufficient progress has been made until now with the implementation of the Dayton Agreement, and elsewhere we insist, quite rightly, on its strict implementation.
Europarl v8

Ich möchte Herrn Sterckx, der zu Recht über das Bestehen der vorherigen Übereinkünfte hinsichtlich seines Heimatlandes und der anderen Benelux-Staaten besorgt ist, beruhigen.
I would like to reassure Mr Sterckx, who is rightly concerned about the existence of prior agreements concerning his country of origin and the other Benelux countries.
Europarl v8

Sie werden sich dieser Gründe umfassend annehmen, und ich möchte sogar hinzufügen, dass wir beide uns des Problems annehmen müssen, damit zwischen Kommission und Parlament ein sachdienliches, tragfähiges und beständiges Verhältnis herrscht, wie es in dieser Legislaturperiode zu Recht bestehen sollte und wofür wir uns nach Kräften einsetzen, weil die Kommission hören muss, was der Parlamentsausschuss und das Europäische Parlament als Ganzes sagen wollen und ständig wiederholen.
I am sure that you will take these considerations fully on board, or rather, I must add, we must both take the issue on board so that the relationship between the Commission and Parliament is a productive, transparent and lasting one, as it is right that it should be in this legislature and as we are making every endeavour to ensure that it is. The Commission must take notice of what the Parliamentary committee and Parliament as a whole are trying to make them understand and are stating repeatedly.
Europarl v8

Dieses europäische Mahnverfahren stellt einen wesentlichen Fortschritt im Bereich der grenzüberschreitenden Rechtsanwendung dar, insbesondere einen Fortschritt für die Wirtschaft, die ein besonderes Interesse daran hat, dass rasch festgestellt wird, ob Forderungen zu Recht bestehen, dass ein Titel schnell ausgestellt wird und dass auch im Lande des Schuldners dieser Anspruch ohne weitere kostenaufwendige Schritte vollstreckbar ist.
This European order for payment procedure represents a major step forward in the application of laws across borders, and, in particular, a step forward for business, which has a particular interest in the legal soundness of claims being established without delay, in the prompt assignment of title, and in this claim being capable of being enforced, without further cost-intensive procedures, in the country of the debtor.
Europarl v8

Eine solche Haltung trübt jedoch die Aussichten für ein neues globales Abkommen, da Industrienationen zu Recht darauf bestehen werden, ärmere Länder als Teil der Lösung heranzuziehen.
But such a stance dooms prospects for a new global treaty, as developed countries will rightly insist that poorer countries be part of the solution.
News-Commentary v14

Auf den Rat meines Anwalts, bin ich heute hier, um auf das Recht zu bestehen, mich aufgrund des fünften Verfassungszusatz, nicht selbst zu belasten.
Upon the advice of counsel, I am here today to assert my right under the Fifth Amendment against self-incrimination.
OpenSubtitles v2018

Deswegen sind wir der Auffassung, daß die Änderungsanträge, die der Ausschuß für Recht und Bürgerrechte dem Plenum vor legt, zu Recht bestehen.
We therefore believe that the amend ments tabled by the Committee on Legal Affairs and Citizens' Rights are justified.
EUbookshop v2

Sie wird auch das Ansehen der Gemeinschaft in den Augen unserer Bürger weiter steigern, die zu Recht darauf bestehen werden, daß sie zu ihren Gunsten wirksam und demokratisch funktionieren soll.
It will also further enhance the Community's standing in the eyes of our citizens, who will rightly insist that it operates efficiently and democratically for their benefit.
EUbookshop v2

So werden die Produkte von Cascades per Schiff nach Europa transportiert (eine wesentlich geringere Umweltbelastung als der Transport Ã1?4ber die Straße oder Luftweg) und 100%eco sorgt nachdrÃ1?4cklich dafÃ1?4r, dass alle ProduktansprÃ1?4che zu Recht bestehen.
Cascades' products are transported to Europe by ship (which has a far lower environmental-impact than transport by road or air) and 100%eco takes great care to ensure that every product claim is totally honest.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Volksfrontpolitik überhaupt irgendwo zu Recht bestehen konnte, scheint es vor allem in einem Lande, das seine bürgerliche Revolution noch nicht vollzogen hat.
If the policy of the People's Front has any justification at all, one should imagine that it could be justified first of all in a country that has yet to achieve its bourgeois revolution.
ParaCrawl v7.1

Danach sind die Burgunden ein Mittelglied zwischen den Ost- und Westgermanen, zwischen den Vandalen und den Schwaben, so daß die oben genannten Meinungen beide zu Recht bestehen.
Then the Burgundians are a connecting link between the East and West Germanic tribes, between the Vandals and the Swabians, so that both the above suppositions are correct.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Opfer sich entscheiden, auf ihrem Recht zu bestehen, so hat der Staat die Pflicht, dieses Recht zu gewähren.
If the victims choose to claim their right, the state has a duty to enforce their claim.
ParaCrawl v7.1

Er scheint mir zu Recht darauf zu bestehen, dass wir realistisch erkennen müssen, dass jede moralische oder ethische Entscheidung relativ ist.
He is right, I think, in insisting that we must be realistic about the relativity of all moral and ethical choice.
ParaCrawl v7.1

Ich wagte es nicht, auf meine legitimen Rechte zu bestehen.
I dared not insist on my legitimate rights.
ParaCrawl v7.1

Die Garantie von Apple und AC+ gelten zusätzlich zu Ihren bestehenden Rechten unter den Verbraucherschutzgesetzen .
Apple's warranty and AppleCare+ are in addition to your existing consumer law rights .
ParaCrawl v7.1

Durch Umfragen in der Stadt hätte er erfahren, daß die Anschuldigung zu Recht bestehe.
After making thorough inquiries, he had allegedly learned that the accusation was well-founded.
ParaCrawl v7.1

Die Lage erscheint tragisch und ohne Lösung, und deswegen ist es die moralische Pflicht des Europäischen Parlaments, die Ereignisse in der Region sorgfältig zu überwachen und regelmäßig auf der Achtung von Rechten zu bestehen, welche die Bürgerinnen und Bürger sowie Menschenrechtsorganisationen in der russischen Föderation trotz offizieller Rhetorik noch immer nicht tagtäglich genießen können.
The situation seems to be tragically without a solution, and that is why it is the moral obligation of the European Parliament to painstakingly monitor events in the region, and regularly insist on respect for rights which the citizens and human rights organisations in the Russian Federation still cannot enjoy on a day-to-day basis despite official rhetoric.
Europarl v8

Ich bin der Meinung, daß die Kennzeichnungsrichtlinie ausreicht, und insbesondere bei E 407 und E 407a bei der Eucheuma-Alge ist es eigentlich eine unsinnige Änderung zu dem bestehenden Recht, da ja diese Produkte nicht an den Konsumenten verkauft werden, sondern de facto nur an die Verarbeitungsindustrie, die natürlich gelernt hat, mit diesem Produkt umzugehen und wo es sich als äußerst sinnvoll darstellt, dieses auch in Zukunft zu verwenden.
I believe the identification guideline is sufficient and that it is unnecessary, where E407 and E 407a with the eucheuma alga are concerned, to amend existing law. These products are not going to be sold to consumers, but only to the processing industry, which has learnt how to handle them and where it is clearly seen as sensible for them to be used in the future.
Europarl v8

Armut ist viel mehr als nur arbeitslos zu sein, und diejenigen, die täglich von extremer Armut betroffen sind, sind nicht lediglich auf der Suche nach einem Job, sondern fordern einen angemessenen Zugang zu bestehenden Rechten.
Poverty means much more than simply being out of work, and those who experience extreme poverty on a daily basis are not just looking for a job; they want proper access to existing rights.
Europarl v8

Die Europäische Union hat nicht nur innerhalb ihres Gebietes Verpflichtungen im Bereich der Menschenrechte, wir haben auch die internationale Verpflichtung, im Umgang mit Drittstaaten auf der Einhaltung dieser Rechte zu bestehen und Missstände zu kritisieren, umso mehr, als wir Drittstaaten wie Uganda, die mit uns Partnerschaftsabkommen eingegangen sind, durch den Europäischen Entwicklungsfonds auch finanziell unterstützen.
The European Union not only has obligations in relation to human rights within its territory, but also an international duty to insist on compliance with these rights and to criticise abuses when dealing with third countries, particularly when we provide financial support through the European Development Fund to third countries like Uganda, which have entered into partnership agreements with us.
Europarl v8

Das Gericht weist zudem darauf hin, daß sich die Kommission bezüglich ihrer Ablehnung der Zahlung eines Teils der betreffenden Beihilfen zu Recht auf die bestehenden Produktionsüberkapazitäten im Automobilsektor berufen und daher die Gemeinschaftsinteressen berücksichtigt hat.
The Court also stressed that the Commission was entitled to refer to excess production capacities in the motor vehicle industry, and therefore to take the Community interest into consideration, in refusing to authorise payment of part of the aid in question.
TildeMODEL v2018

Ich bin der Meinung, daß die Kennzeichnungsrichtlinie ausreicht, und insbesondere bei E 407 und E 407a bei der Eucheuma-Alge ist es eigentlich eine unsinnige Änderung zu dem bestehenden Recht, da ja diese Produkte nicht an den Konsumenten verkauft wer den, sondern de facto nur an die Verarbeitungsindustrie, die natürlich gelernt hat, mit diesem Produkt umzugehen und wo es sich als äußerst sinnvoll darstellt, dieses auch in Zukunft zu verwenden.
These products are not going to be sold to consumers, but only to the processing industry, which has learnt how to handle them and where it is clearly seen as sensible for them to be used in the future.
EUbookshop v2

Das Gericht weist zudem daraufhin, daß sich die Kommission bezüglich ihrer Ablehnung der Zahlung eines Teils der betreffenden Beihilfen zu Recht auf die bestehenden Produktionsüberkapazitäten im Automobilsektor berufen und daher die Gemeinschaftsinteressen berücksichtigt hat.
The Court also stressed that the Commission was entitled to refer to excess production capacities in the motor vehicle industry, and therefore to take the Community interest into consideration, in refusing to autho­rise payment of part of the aid in question.
EUbookshop v2