Translation of "Zu kämpfen haben" in English

Dies bedeutet, dass unsere Erzeuger nun mit einem Kapitalschwund zu kämpfen haben.
What that means is that our producers are in the process of decapitalising.
Europarl v8

Das ist das Problem, mit dem Sie zu kämpfen haben.
This is the problem you have to deal with.
Europarl v8

Wir müssen dazu jene Hindernisse beseitigen, mit denen Frauen zu kämpfen haben.
We therefore have to remove the barriers that women face.
Europarl v8

Sie werden die Hindernisse schildern, mit denen sie zu kämpfen haben.
They will explain the obstacles they face.
Europarl v8

Wir werden in der Union mit einem Arbeitskräftemangel zu kämpfen haben.
We shall be facing a labour shortage in the Union.
TildeMODEL v2018

Jervis hat sich etwas zu Nutze gemacht, womit Sie zu kämpfen haben.
Jervis has tapped into something you're struggling with.
OpenSubtitles v2018

Womit Sie auch zu kämpfen haben, welche Umstände Sie auch beengen...
And whatever your struggle, whatever circumstance confines you...
OpenSubtitles v2018

Bitte, Elliot, Sie wissen, dass wir zu kämpfen haben.
Please, Elliot. You know that we're struggling.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie mit irgendwas zu kämpfen haben, worüber Sie...
If you are struggling with anything or you need to talk...
OpenSubtitles v2018

Es ist erstaunlich, wie manche Männer mit galantem Benehmen zu kämpfen haben.
It's amazing to me how some men struggle with chivalry.
OpenSubtitles v2018

Sie werden mit unüberwindlichen Schwierigkeiten zu kämpfen haben!
They are going to be ground down by insuperable difficulties !
EUbookshop v2

Einige dieser Regionen dürften nach der Erweiterung mit vorübergehenden Problemen zu kämpfen haben.
However, they are still better off than regions in the candidate countries with eastern borders, which have an average GDP per capita ofonly 37% of the enlarged EU.
EUbookshop v2

Zielgruppen, die auf dem Arbeitsmarkt mit besonderen Benachteiligungen zu kämpfen haben.
The employment alliance is aimed at established businesses and young blood, as well as target groups facing particular disadvantages on the labour market.
EUbookshop v2

In einigen Schlüsselbereichen werden wir voraussichtlich sogar mit Schwierigkeiten zu kämpfen haben.
It should be possible to sign an agreement before the summer, which means that it could come into force on 1 January 1993, thereby strengthening the cohesion of the European continent at a crucial moment in its his tory.
EUbookshop v2

Er wird auch mit einer Reihe außenpolitischer Herausforderungen zu kämpfen haben.
He will also have to contend with an array of foreign policy challenges.
News-Commentary v14

Dies ist eine der Hauptschwierigkeiten, mit denen wir zu kämpfen haben.
Of course, we began by examining all firms and countries to find the oldest and hence least efficient installations.
EUbookshop v2

Ihnen nur sagen, dass unsere Kunden zu kämpfen haben.
Just tell yourself that our clients are in trouble.
OpenSubtitles v2018

Sie hatte ihn für sich selbst zu kämpfen haben.
You should have let him fight for himself.
OpenSubtitles v2018

Ich sage nicht, dass wir nicht mit Problemen zu kämpfen haben...
Now, I'm not saying we don't have our set of problems...
QED v2.0a

Guten Tag an alle, die weiterhin mit dieser Geißel zu kämpfen haben!
Good day to all who continue to struggle with this scourge!
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie mit Scheidentrockenheit zu kämpfen haben, Leiden Sie nicht länger schweigend.
If you're struggling with vaginal dryness, don't suffer silently any longer.
ParaCrawl v7.1

Außer Brunei werden voraussichtlich alle ASEAN-Länder künftig mit Energieversorgungslücken zu kämpfen haben.
With the exception of Brunei, all ASEAN countries are projected to be energy deficient.
ParaCrawl v7.1

Diejenigen, die langsam handeln, werden zu kämpfen haben.
Those that are slow to act will struggle.
ParaCrawl v7.1