Translation of "Zu kontrollieren" in English

Es reicht nicht aus, lediglich die Grenzen zu kontrollieren.
It is not enough merely to control the borders.
Europarl v8

Wir alle wissen, daß solche Programme nur äußerst schwer zu kontrollieren sind.
We all know that such programmes are extremely difficult to monitor.
Europarl v8

Darüber hinaus ist es praktisch unmöglich, die Arbeitszeiten dieser Personengruppe zu kontrollieren.
What is more, it is virtually impossible in practice to control the working time of this group of people.
Europarl v8

Es bleibt letztendlich unsere Aufgabe, den Haushalt für dieses Thema zu kontrollieren.
Finally, it is up to us to control the budget for this issue.
Europarl v8

Außerdem sind an das Alter von Bäumen geknüpfte Voraussetzungen schwer zu kontrollieren.
Besides that the age requirements for trees are difficult to check.
Europarl v8

Die Verwendung der Hilfsgelder ist streng zu kontrollieren.
The use of the financial aid must be monitored strictly.
Europarl v8

Ich plädiere für die Notwendigkeit, den Fischfang zu kontrollieren.
I advocate the need to control fishing.
Europarl v8

Ich plädiere ebenso für die Notwendigkeit, die Mafia zu kontrollieren.
I also advocate the need to control mafias.
Europarl v8

Es ist unmöglich, das Verbot zu kontrollieren.
It is impossible to control the banning.
Europarl v8

Es ist ihm nicht gelungen, die Staatsverschuldung zu kontrollieren.
It has not managed to control the public deficit.
Europarl v8

Es wäre an der Zeit, die Einhaltung dieser Vorschriften zu kontrollieren.
It is time to investiage the extent to which these requirements have been put into practice.
Europarl v8

Die nationalen Behörden sind verpflichtet zu kontrollieren, daß dies gegeben ist.
It is the duty of the national authorities to check that this is the case.
Europarl v8

Es ist Sache eines Rechtsstaates, das zu kontrollieren.
It is the duty of a constitutional state to control that.
Europarl v8

Es ist nicht nötig, Afrika zu kontrollieren.
Africa does not need to be controlled.
Europarl v8

Es ist einfach unmöglich, Arbeitszeiten von Selbständigen zu kontrollieren.
It is simply impossible to control the working hours of self-employed people.
Europarl v8

Die Region ist von strategischer Bedeutung, aber schwer zu kontrollieren.
The region is strategic but difficult to control.
Europarl v8

Erst im Nachhinein zu kontrollieren, hieße weniger Sicherheit.
To perform checks only after the event would result in less security.
Europarl v8

Natürlich werden wir versuchen, in allen Bereichen zu kontrollieren.
Of course we shall do our best to exercise control in all areas.
Europarl v8

Daraus sollten wir die Entschlossenheit ableiten, zu kontrollieren, was wir importieren.
There is a desire to control what we import.
Europarl v8

Welche Möglichkeit hat die Kommission, um die Verwendung der Hilfen zu kontrollieren?
What possibilities does the Commission actually have of monitoring how the aid is used?
Europarl v8

Ein Mutterunternehmen muss über wirksame Mittel verfügen, um seine Tochterunternehmen zu kontrollieren.
A parent company must have effective means of exercising control over its subsidiaries.
Europarl v8

Wir haben kein Verfassungsgericht oder andere Möglichkeiten, die Regierung zu kontrollieren.
We have no constitutional court or other possible ways of monitoring government power.
Europarl v8

Und am günstigsten wäre es, zusammen mit Ihnen das Bankgeheimnis zu kontrollieren.
And what better way is there than, together with you, to control banking secrecy.
Europarl v8

Es liegt nunmehr an den Mitgliedstaaten, die Einhaltung der Bestimmungen zu kontrollieren.
It is now up to Member States to monitor compliance with the provisions.
Europarl v8

Es ist überaus wichtig, die Durchführung der Kosten- und Folgenabschätzung zu kontrollieren.
It is extremely important to monitor the implementation of cost assessment and impact assessment.
Europarl v8

Es erweist sich als vollkommen unfähig, seine Außengrenzen zu kontrollieren.
It has proved to be completely incapable of controlling its external borders.
Europarl v8