Translation of "Zu buche schlägt" in English

Gewiss sollte es etwas sein, das zu Buche schlägt.
No, no, surely it should be something that actually makes a difference?
OpenSubtitles v2018

Was nicht zu Buche schlägt, das geht ab.
What does not matter, leaves.
ParaCrawl v7.1

Es ist das Herz, was zu Buche schlägt.
It is the heart that matters.
ParaCrawl v7.1

Tatsächlich reduziert der Staat die Belastung, die normalerweise in der Unternehmensbilanz zu Buche schlägt.
Indeed, the State reduced the charges that are normally included in the budget of an enterprise.
DGT v2019

Probieren sie einfach das Menu Pica-Pica, das mit knapp 30 Euro zu Buche schlägt.
Just try out the Pica-Pica menu that costs about € 30.
ParaCrawl v7.1

Ich bin optimistisch und glaube, dass die Erweiterung positiv zu Buche schlägt, nicht nur für die neuen Länder, sondern für die gesamte EU – auch für uns, die wir bereits seit einiger Zeit Abgeordnete und EU-Mitglieder sind.
I am optimistic. I believe that enlargement can be a positive thing, not only for the new countries but also for the whole of the EU, including those of us who have been MEPs and EU Members for some time.
Europarl v8

Bei den wirtschaftlichen Kriterien stellt die Umgestaltung der beiden Länder einen bemerkenswerten Erfolg dar, der für alle Beteiligten in Europa positiv zu Buche schlägt.
On the economic criteria, the transformation of the two countries is a remarkable success that is a win-win situation for everybody in Europe.
Europarl v8

Das Projekt ist ein teures Unterfangen, das mit ungefähr 30 Milliarden DKK zu Buche schlägt, aber allein hätte Dänemark ein solches Projekt niemals bewältigen können.
The project is an expensive business, costing around DKK 30 billion, but one that Denmark could not have carried off alone.
Europarl v8

Die Garantien für die Darlehen an Russland lassen sich in dem Kontingent für dieses Jahr unterbringen, wenngleich eine 100 %ige Garantie dabei entsprechend stärker zu Buche schlägt als eine Garantie über 65 %.
The guarantees in respect of the loans to Russia fit into this year' s envelope even though the 100% guarantee takes a larger part of it than a 65% guarantee would.
Europarl v8

Auch das ist ein wichtiger Punkt, der zwar haushaltstechnisch zwar im Moment noch nicht so stark zu Buche schlägt, aber der politisch wichtig ist.
This is another point that may not have a particular impact in budgetary terms at the moment, but which is certainly important politically speaking.
Europarl v8

Mit dem gigantischen Projekt, das sich mit über 37 Milliarden Euro zu Buche schlägt – mehr als alle früheren Olympischen Winterspiele zusammen – sollte aus Sotschi ein Sportparadies mit zahlreichen Stadien und einem neuen Flughafen gemacht werden.
The colossal project, which cost more than $50 billion – more than all previous Winter Olympics combined – was expected to turn Sochi into a sporting paradise, packed with arenas and a new airport.
News-Commentary v14

Der Ausschuss unterschreibt die in der Mitteilung enthaltene Schlussfolgerung, dass in der Europäischen Union ein Innovationsdefizit besteht und dass, auch wenn die Mitgliedstaaten über zunehmende Erfahrung in diesem Bereich verfügen, dies noch nicht genügend zu Buche schlägt.
The ESC agrees with the communication's conclusion that there is an innovation "deficit" in the Union and that, although the Member States' experience is growing, the knock-on effect of that experience has yet to be seen.
TildeMODEL v2018

Der EWSA fordert Maßnahmen, um sicherzustellen, dass die starke Zunahme digitaler Anwendungsbereiche für die Menschen in Europa auch in der Arbeitswelt positiv zu Buche schlägt.
The EESC demands measures to ensure that the marked increase in digital applications used by people in Europe also has a positive impact on work.
TildeMODEL v2018

Es ist in erster Linie der Unterschied in der Zahl der geleisteten Arbeitsstunden, der hier zu Buche schlägt, denn der Unterschied zwischen Union und USA bei der Arbeitsproduktivität pro Arbeitsstunde lag in den letzten Jahren unter 5 %.
This is a reflection largely of a difference in the number of hours worked, as the difference between the Union and the US in terms of labour productivity per hour worked has been less than 5% in recent years.
TildeMODEL v2018

Ein Grund dafür ist in der Tatsache zu sehen, daß die SE natürliche Personen ausschließt, wodurch sich diese gemeinschaftsweit nicht organisieren können, was insbesondere in den Grenzgebieten negativ zu Buche schlägt.
One of the reasons for this was that the European company is not accessible to natural persons, which meant that they could not be organized on a Community-wide basis, in particular in frontier areas.
TildeMODEL v2018

Die eingegangenen Informationen bestätigen die vorläufigen Feststellungen, die, wie unter den Randnummern 93 und 94 der vorläufigen Verordnung erwähnt, auf der Grundlage der ausgefüllten Verwenderfragebogen getroffen wurden und wonach Koks 80+ in den Gesamtproduktionskosten nur relativ schwach zu Buche schlägt.
The information received confirms the provisional finding, based on users’ questionnaire responses as mentioned in recitals 93 and 94 of the provisional Regulation, that the effect of Coke 80+ in the total cost of production of foundries is relatively moderate.
DGT v2019

Die eingegangenen Informationen bestätigen die vorläufigen Feststellungen, die, wie unter den Randnummern 121 und 122 der vorläufigen Verordnung erwähnt, auf der Grundlage der unvollständig ausgefüllten Verwenderfragebogen getroffen wurden und wonach Zitronensäure in den Gesamtproduktionskosten der Verwender nur relativ schwach zu Buche schlägt.
The information received confirms the provisional finding, based on users’ questionnaire incomplete responses as mentioned in recitals 121 and 122 of the provisional Regulation, that the effect of citric acid in the total cost of production of the users is relatively moderate.
DGT v2019

Dies hat umso größere Bedeutung, als man davon ausgeht, dass Doppelarbeit in der Forschung jährlich mit mehr als zwanzig Milliarden Euro zu Lasten der europäischen Unternehmen zu Buche schlägt, was vor allem darauf zurückzuführen ist, dass nicht genügend Informationen über Ergebnisse früherer Forschungsprojekte vorhanden sind.
This is especially important since duplicated research costs European industry more than ¤20 billion a year, owing mainly to a lack of information on the results of previous R & D projects.
TildeMODEL v2018

Einer der Gründe dafür ist die Tatsache, daß die Europäische Aktiengesellschaft natürlichen Personen nicht zugänglich ist, so daß sich diese nicht gemeinschaftsweit organisieren können, was insbesondere in den Grenzgebieten negativ zu Buche schlägt.
One of the reasons for this was that the European company is not accessible to natural persons, which meant that they could not be organized on a Community-wide basis, particularly in frontier areas.
TildeMODEL v2018

Die vollständige Verwirklichung des Einheitlichen Europäischen Luftraums würde nicht nur der Ineffizienz ein Ende bereiten, die mit rund 3,8 Mrd. EUR jährlich zu Buche schlägt, sondern auch zur Reduzierung von CO2?Emissionen beitragen, die Sicherheit erhöhen und Verspätungen für Passagiere verringern.
Full implementation of the Single European Sky would not only end inefficiencies that cost some €3.8bn a year, it would cut CO2 emissions, boost safety, and reduce delays for passengers.
TildeMODEL v2018

Es ist darauf hinzuweisen, dass der auf die Tätigkeiten im Zusammenhang mit der Verwaltung der Agentur (insbesondere im Zusammenhang mit der Erfüllung der an die Verwaltung von Gemeinschaftsmitteln gestellten Qualitätsanforderungen) entfallende Anteil an den Betriebskosten nicht verringert werden kann und unter den Titeln 1 und 2 erheblich zu Buche schlägt (Autonomie der Computersysteme, Finanzautonomie, Schnittstellen zu den Dienststellen anderer Institutionen usw.).
It is important to note that activities related to the administration of the Agency, and particularly to the requirements of Community fund management quality, represent an operating budget component which cannot be reduced and which is a major burden on Title 1 & 2 (autonomy of computer systems, financial autonomy, interface with the services of the other institutions, etc.).
TildeMODEL v2018